畅想小说网

附录(第9页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

[47]在右边的狮身鹰首兽上如果有任何地方画得不准确的话,我很抱歉,但是我对此没有责任,因为它是我从一张巨大的法国石板画忠实地缩印而来的,那是我能找到的最好的版本了。

另一幅是我自己画的草图。

[48]在翅膀的根端——在这幅版画中看不出来。

[49]参见《以西结书》第一章第19、20节“活物行走,轮也在旁边行走;活物从地上升,轮也都上升;灵往哪里去,活物就往那里去;活物上升,轮也在活物旁边上升,因为活物的灵在轮中。”

——译者注。

[50]比较《炼狱》第二十九章等。

[51]Finish也许是本书中最难翻译的一个词,有很多重意思,既可以表示“完成”

、“完结”

、“结束”

,又可以表示“修饰”

、“终饰”

、“完美”

等,所以在译文中,很难像原文那样只用一个词,因此译文有时显得有些不顺,甚至有些矛盾。

——译者注。

[52]“依靠他的也门剑;

剑上没有任何装饰,

但是胜利写在剑峰上。”

[53]请看新步兵和海军俱乐部的基座。

[54]参见《出埃及记》第二十章第25节“你若为我筑一座石坛,不可用凿成的石头,因你在上头一动家具,就把坛污秽了。”

——译者注。

[55]我选择米勒的画作为例子,这是因为从整体上说他是我们所有人中雕刻特纳的画最好的人。

[56]然而,图5不像康斯特布尔的画一样有光泽。

我无法避免这一点,因为我已经将原版送给我的好朋友卡森先生了,因此只能忠实地严格临摹那一版本。

但是作为对康斯特布尔的艺术的表现来说,其形状要漂亮得多,因为他在《莱斯利传》中的那些金属版印刷品有很多绘画的特质,这些特质在康斯特布尔的色彩点中是相当需要的。

在植物这一部分,画与画之间应该要仔细进行比较。

[57]这是和原作同样大小的,整幅画大约是15。

5*11英寸。

(在本书的插图4和5中缩小了)

[58]一幅油画(大约是3英尺*4英尺*6英寸),并且在其体积上十分宽大。

该油画属于E·比克内尔先生。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

世嫁我被骗到缅北的那些年四合院:情满四合院外传斗罗大陆V重生唐三枪炮领主从我是特种兵开始打卡玄学崽崽五岁半,这家没我都得散网游开局契约生命之树高武27世纪妙手小村医电影世界的雇佣兵狼牙兵王神诡世界,我有特殊悟性大明第一臣太古神王重回1980:请再爱我一次春野小仙医绝望教室临渊行从吞噬开始氪金成神李治你别怂仙域科技霸主重生七零:娇妻慢慢哄,军王步步宠二道贩子的崛起核爆中走出的强者