天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
[21]见《国音常用字汇》,北京,商务印书馆1932年版,第172页,第244页。
[22]见《增订注解国音常用字汇》,北京,商务印书馆1949年版,第84~85页,第375页。
[23]见张文治等编,中华书局1935年8月印行,1947年第11版,“丑集”
29,“寅集”
2。
[24]见中国人民大学图书馆藏《标准国音常用字典》第66页。
该字典编纂者、出版地和具体出版时间均不详,但应当是民国1930年至1940年的出版物。
[25]除已经提到的一般词典外,20世纪20年代末和30年代初,还有一些专门化词典,也垂范性使用“她”
字。
如钱谦吾编的《新文艺描写辞典》及《新文艺描写辞典续编》,其所示范的大量女性描写段落中,就都使用“她”
字。
见上海,南强书局1931年版,第283~303页;《续编》第557~572页。
[26]这8位接受我采访的史家分别是中国人民大学清史所的戴逸先生、李文海先生、王思治先生、史松先生、王道成先生,历史系的王汝丰先生、李佩芬先生,以及北京师范大学我的老师龚书铎先生。
其中,龚先生告诉我,他在福建读书时和50年代初到台湾念书时,“她”
字都发“伊”
音(不过据我所知,福州方言里“他”
字就念“伊”
,未必即得是遵循字典发音)。
史松先生则告诉我他在湖北省立第三小学读书时,“她”
和“他”
虽然都发“ta”
音,但“牠”
却是发“tuo”
音的。
可见当时语言学家规定的发音也并非毫无影响。
[27]可见中国辞典编纂处编:《国语辞典》第2册,北京,商务印书馆1943年版相关部分。
[28]杨伯峻:《中国语文文法通释》,北京,商务印书馆1936年初版,第47~48页。
[29]到20世纪40年代时,一些来华日本人也专门记述了中国语言第三人称单数词的这一明显变化。
见挟間新太郎:《華語漫談(其の二)·“他と她と牠”
》,《華北合作》1943年第9卷第5期。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!