天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
他一七四八年进宅,直住了十一年;他太太死在这里。
他的助手就在三层楼上小屋里编成了他那部大字典。
那部寓言小说(allegoriovel)《刺塞拉斯》(《Rasselas》)大概也在这屋子里写成;是晚上写的,只写了一礼拜,为的要付母亲下葬的费用。
屋里各处,如门堂,复壁板,楼梯,碗橱,厨房等,无不古气盎然。
那著名的大字典陈列在楼下客室里;是第三版,厚厚的两大册。
他编著这部字典,意在保全英语的纯粹,并确定字义;因为当时作家采用法国字的实在太多了。
字典中所定字义有些很幽默:如“女诗人,母诗人也”
(she-poet,盖准she-goat——母山羊——字例),又如“燕麦,谷之一种,英格兰以饲马,而苏格兰则以为民食也”
,都够损的。
——伦敦约翰生社便用这宅子作会所。
介绍了济兹在市北汉姆司台德区的故居,并讲述了济兹写《夜莺歌》的故事。
济兹(Johs,1795~1821)宅,在市北汉姆司台德区(Hampstead)。
他生卒虽然都不在这屋子里,可是在这儿住,在这儿恋爱,在这儿受人攻击,在这儿写下不朽的诗歌。
那时汉姆司台德区还是乡下,以风景著名,不像现时人烟稠密。
济兹和他的朋友布朗(CharlesArmitageBrown)同住。
屋后是个大花园,绿草繁花,静如隔世;中间一棵老梅树,一九二一年干死了,干子还在。
据布朗的追记,济兹《夜莺歌》似乎就在这棵树下写成。
布朗说,“一八一九年春天,有只夜莺做窠在这屋子近处。
济兹常静听它歌唱以自怡悦;一天早晨吃完早饭,他端起一张椅子坐到草地上梅树下,直坐了两三点钟。
进屋子的时候,见他拿着几张纸片儿,塞向书后面去。
问他,才知道是歌咏我们的夜莺之作。”
这里说的梅树,也许就是花园里那一棵。
但是屋前还有草地,地上也是一棵三百岁老桑树,枝叶扶疏,至今结桑椹;有人想《夜莺歌》也许在这棵树下写的。
济兹的好诗在这宅子里写的最多。
他们隔壁住过一家姓布龙(Brawne)的。
有位小姐叫凡耐(Fanny),让济兹爱上了,他俩订了婚,他的朋友颇有人不以为然,为的女的配不上;可是女家也大不乐意,为的济兹身体弱,又像疯疯癫癫的。
济兹自己写小姐道:“她个儿和我差不多——长长的脸蛋儿——多愁善感——头梳得好——鼻子不坏,就是有点小毛病——嘴有坏处有好处——脸侧面看好,正面看,又瘦又少血色,像没有骨头。
身架苗条,姿态如之——胳膊好,手差点儿——脚还可以——她不止十七岁,可是天真烂漫——举动奇奇怪怪的,到处跳跳蹦蹦,给人编诨名,近来愣叫我‘自美自的女孩子’——我想这并非生性坏,不过爱闹一点漂亮劲儿罢了。”
介绍济兹与隔壁凡耐小姐的爱情故事。
讲述了济兹去世前后的故事。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!