天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
事实上太不可能。
也许那就是我不够爱他的缘故,也就是我爱我现在的家在一切之上的确证。
志摩也承认过这话。
徽音
二十年正月一日
[1]本信写于1931年。
[2]指凌叔华,女作家。
[3]指叶公超,外交家、书法家。
〔其五〕
适之先生[1]:
多天未通音讯,本想过来找您谈谈,把一些零碎待接头的事情一了。
始终办不到。
日前,人觉得甚病不大动得了,后来赶了几日夜,两三处工程图案,愈弄得人困马乏。
上星期起到现在一连走了几天协和检查身体,消息大不可人,医生和思成又都皱开眉头,看来我的病倒进展了些,医生还在商量根本收拾我的办法。
身体情形如此,心绪更不见佳,事情应着手的也复不少,甚想在最近期间能够一晤谈,将志摩几本日记事总括筹个办法。
此次,您从硖[2]带来一部分日记尚未得见,能否早日让我一读,与其他部分作个整个的survey(考察)?
据我意见看来,此几本日记,英文原文并不算好,年轻得厉害,将来与他“整传”
大有补助处固甚多,单印出来在英文文学上价值并不太多(至少在我看到那两本中,文字比他后来的作品书札差得很远),并且关系人个个都活着,也极不便,一时只是收储保存问题。
志摩作品中,诗已差不多全印出,散文和信札大概是目前最要紧问题,不知近来有人办理此事否?“传”
不“传”
的,我相信志摩的可爱的人格永远会在人们记忆里发亮的,暂时也没有赶紧的必要。
至多慢慢搜集材料为将来的方便而已。
日前,Mr.E.S.Ber来访说Mrs.Richard有信说康桥志摩的旧友们甚想要他的那两篇关于《康桥》的文章译成英文寄给他们,以备寄给两个杂志刊登。
TheRichards希望就近托我翻译。
我翻阅那两篇东西不禁出了许多惭愧的汗。
你知道那两篇东西是他散文中极好的两篇。
我又有什么好英文来翻译它们。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!