天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
和“yomonohito”
之间徘徊,而在日本东北地方,老鼠偶尔还有“uenoanesama”
这一别称。
所谓的“嫂子(anesama)”
即是长子的新娘,“上(ue)”
则指的是屋檐里面。
在房屋的二层铺上竹编的草席并贴上木制的天花板,这一风习并不是自古以来就有的,因此将那里作为“嫂子”
的日常住所是一种新近产生的风习。
如前所述,在奄美大岛,将老鼠唤作“uenchu”
是上层人(住在二楼的人)的意思,有些村庄还有“dinjonushuguwa”
(天花板的小少爷)这样的说法,这应该是近年来才发生的变化。
在冲绳本岛,虽然老鼠的叫法的发音之间有些许差异,但是基本上“uenchu”
这种形式非常普遍,因此,人们倾向于将其解释为“上层人”
,也就是住在二楼的人。
然而伊波普猷等人认为,由于年纪较大的人还保留着一些过去的语感,因此对于他们来说这个词含有“亲戚中的老者”
这样的意思。
从宫良君的《采访语汇》中可以看出,在八重山诸岛,“uyanchu”
一词最为普遍,而在西表岛则叫作“oiza”
,在鸠间岛还有“uyaza”
,在与那国岛还有“uyanto”
这样的说法。
“oya”
虽然也用于生身父母或是乡党的长者,然而这两者也已经分别拥有了各自的叫法,而从“uya”
直接汲取的语感,却与“祖先”
的“祖”
一词更为接近。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!