天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
三、重释无产阶级的“一无所有”
banner"
>
人们经常用“一无所有”
“一贫如洗”
来描述无产阶级的贫困状态,也正是这样的描述语句招致诸多的质疑和批评。
从《资本论》的原始文本看,相关段落出现在第1卷第4章“货币转化为资本”
中。
其德语原文是:“ZurVerwandlungvonGeldinKapitalmu?derGeldbesitzeralsodeeraufdemWarenmarktvorfinden,freiindemDoppelsinn,da?eralsfreiePersonüberseialssei,da?erasazuverkaufenhat,losundledig,freiistvonallenzurVerwirklierArbeitskraftn?tigenSa.”
[23]英文将之翻译为:“Fortheofhismoocapital,therefore,theownerofmomeetiwiththefreelabourer,freeinthedoubleseasafreemanhedisposeofhislabour-powerashisownodity,andthatoherhandhehasnootherodityforsale,isshortnecessaryfortherealisationofhislabour-power.”
[24]中文的翻译则是:“可见,货币占有者要把货币转化为资本,就必须在商品市场上找到自由的工人。
这里所说的自由,具有双重意义:一方面,工人是自由人,能够把自己的劳动力当作自己的商品来支配,另一方面,他没有别的商品可以出卖,自由得一无所有,没有任何实现自己的劳动力所必需的东西。”
[25]很明显,在德文和英文文本中并没有出现与中文的“一无所有”
相对应的表达语。
当然,问题的关键,并不在于翻译是否精准,而在于如何理解和把握其中的寓意。
第一,工人阶级的“一贫如洗”
和“一无所有”
所描述的,与其说是一种“什么也没有”
,甚至连起码的生活资料都没有的状态,毋宁说是工人阶级无法依靠自己的生产资料来获得生活资料,因而不出卖自己的劳动力就不能获得生活资料的状态。
这是一种“无根”
即“失去了根本”
的状态。
在谈到工人阶级的“绝对贫困”
时,马克思说:“这种贫穷无非是说,工人的劳动能力是他唯一能出售的商品,工人只是作为劳动能力与对象的、实际的财富相对立。”
[26]对于工人阶级的“一贫如洗”
,马克思有这样的论述:除了自己作为商品的劳动能力,“他不支配任何别的商品”
,“没有任何实现他的劳动能力的对象条件”
。
一方面,雇佣工人“他没有,即丧失了实现他的劳动能力的对象条件,使他的劳动对象化的条件”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!