天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
)。
为保证发音正确,这些变音符必不可少,但它们也增加了记忆负担。
好在书面越南语似乎也有加分的一面:几乎所有的单词都是单音节。
单词最多只有6个字母,肯定比长得像蜈蚣的德语、俄语和土耳其语单词好记住。
还有一些好消息:跟英语不同,越南语的拼写相当准确地反映了发音,但不是所有的拼写规则都符合直觉。
一个z的发音,写法却有3种——可为什么字母z反倒不在其中?此外,为什么k的发音也有3种不同的写法?(不过,英语里其实也一样,我们写和queen,而不是kan、keen和kween。
)越南语另一个复杂之处是t和th的区别,前者发音为t,后者发音是th(也就是t加少许出气音)。
在英语里,我们把两者都写成t,越南语想表达得更精确些,我们似乎没法抱怨。
总体而言,要不是房间里有头大象,我会说越南语的发音很简单。
这头又胖又大还唱着歌的大象,便是大多数东亚语言折磨人的地方:声调。
每个单词都必须按照一个声调来发音(越南语总共有六声)。
我事前就知道这一点,但我原本以为,既然我的母语是一种带声调的地方语言——林堡语(在荷兰、比利时和德国的少部分地区使用),我应该能从容对付它。
别做梦了:越南语的六声跟我习惯的微不足道的两个声调完全不同。
如果使用了错误的声调,“这儿”
就变成了“那儿”
(??Y,??Y),?I的意思就从“去”
变成了“妓女”
(??)、“阴囊”
或“虐待”
(后两者发音都为“?ì”
)。
好在越南语的拼写有所帮助:9个变音符中有5个表示正确的声调;如果没有这5个变音符,那就表示第6声。
这样一来,书写越南语,就必须同时写出字符和变音符。
越南语的语法里有个狡猾的东西。
我从经验知道,学习各地的语言都要付出辛苦的努力。
比方说,大多数欧洲语言的严峻考验是动词的词性变化。
越南语没这回事:你只需要加上几个绝不会改变的简单助词,而且往往还可忽略。
像拉丁语、希腊语、斯拉夫语和德语中的词格呢?越南语里完全不存在。
斯拉夫语[2]、丹麦语和德语的不规则复数怎么样?据我们所知,越南语根本就没有复数形式。
所有这一切可以总结为:没有词尾变化!
越南语的单词始终都是一个样,它们从无变化。
难以置信,但一点不假。
但就在我开始指望越南语比我想象的要简单的时候,几个磨人的小妖精出现了。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!