天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
正式用语的细微差别
那么,敬语到底怎么了?为什么它长期以来惹恼了那么多的人?
讲话者可以在正式和礼貌之间做出选择,爪哇语在这方面并没有什么特别之处。
所有的语言都这样。
在英语里,人人都知道“Ibegyourpardon?”
(“麻烦您再说一遍?”
)和“What?”
(“什么?”
)或者“Huh?”
(“啥?”
)有什么样的区别。
你可能会用琼斯先生、特雷沃或“伙计”
来指代同一个男人,并且把“isnot”
不正式地缩写为“isn’t”
甚至“ain’t”
。
在大多数欧洲语言里,单数的“你”
至少有两种变体,一种更为正式、礼貌或保守,另一种没那么正式。
这类事情,在东南亚和东亚的大部分地区走得更远。
在这些地方,粗鲁和礼貌之间的许多细微差别和语气,都已设定在了语言代码里,远比西方人熟悉的套路更严格。
比方说,日语里大量的后缀和动词词尾变化,可以表达尊重或谦卑、礼貌或正式。
韩语也像酥油饼一般层次感十足,动词里编码的礼节足足分为七种层次,五种用于日常生活,另外两种在文学和戏剧中则很常见。
我们在“第20名越南语”
章节也看到过,越南语的人称代词,比如“姐姐”
“弟弟妹妹”
“朋友”
或“祖父”
等,有着跟身份地位相关的含义。
不管是泰国语、柬埔寨语、缅甸语还是汉语文言文,所有这些语言都展现出了丰富的微妙礼节差异,让法语里的tu和vous(你和您)相形见绌——至于英语,压根儿没有这种东西。
“然而,它们都没有发展出一套像爪哇语那样广泛的系统。”
爪哇语专家(爪哇语也是他的母语)索普莫·波多索达默(SoepomoPoedjosoedarmo)说。
所以,爪哇语里有一套异常广泛的礼节体系——这有什么大不了的呢?许多语言都有极度复杂的体系。
据说,仅在俄罗斯南部偏远角落使用的采兹语(Tsez),有着多达64种词格的系统,但好像没人在乎,哪怕它跟敬语一样是强制规定的。
为什么印度尼西亚会因为这个发生骚乱?
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!