天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
上册译序
banner"
>
像霭理士(HavelockEllis)在本书第三章里所讨论到的种切,译者是一个对于性的问题很早就感觉到兴趣的人,既感觉到兴趣,就不能不觅取满足这种兴趣的方法;在三十年前的环境里,向父母发问是不行的,找老师请教也是不行的,小同学们闲话,虽时常涉及这个问题,但偶有闻见,也是支离破碎的一些,足以激发更大的好奇心,而不足以满足正在发展中的知情两方面的欲望。
当时只有一条可以走的路,就是找书看,并且还不能冠冕堂皇地看,而必须偷看;所偷看的,不用说,十之八九是**的说部,而十之一二包括**的图画。
记得在10岁前后到20岁光景,这一类的东西着实看得不少。
**的说部与图画也许有些哲学、道德以及艺术的意义,至于科学的价值,则可以说等于零。
在这个时期里,译者所看到的唯一有些科学价值的作品是一个日本医师所做的一本关于性卫生的书,那是先君因赴日本考察之便带回来的。
译者那时候大概是12岁,先君也看到译者在那里看,并且很开明地加以鼓励,说这是青年人应当看而童年人不妨看的一本书。
先君的这样一个态度,对于译者后来的性的发育以及性的观念,有很大的甄陶的力量,这在译者后来的《性的教育》一本译稿里,曾一度加以论及,认为是最值得感谢与纪念的。
译者最初和霭理士的作品发生接触是在1920年,那时译者是20岁,正在清华学校高等科肄业。
在清华当时就比较很丰富的藏书里,译者发现了霭氏的六大本《性心理学研究录》(StudiesinthePsychologyofSex,当时全书共六册,后来到1928年,霭氏又增辑了一本第七册)。
不过这部书在那时的学校环境里还是一部不公开的书,平时封锁在书库以外的一间小屋里,只有教师和校医可以问津,所以费了不少的周章以后,才逐本地借阅了一遍。
别的同学知道以后,当然也有向译者辗转借看的。
但大概都没有译者那样的看得完全。
青年人处此境地,自不免有几分自豪,甚至有以小权威自居的心理。
当时也确乎有不少的同学就自动恋和同性恋一类个人的问题向译者讨教,译者也很不客气地就所知逐一加以解答。
至今思之,真不免哑然失笑!
又过了一二年,译者又有机会初次和弗洛伊德(SigmundFreud)的精神分析论和此论所内含的性发育论发生接触。
记得当时读到的他的第一本书是《精神分析导论》(AGerodutoPsyalysis),不用说,也是在书库里自由搜索的一个收获。
同时,因为译者一向喜欢看稗官野史,于是又发现了明代末叶的一个奇女子,叫作冯小青,经与弗氏的学说一度对照以后,立时觉察她是所谓影恋(见下文第三章第六节)的绝妙的例子,于是就借了梁任公先生在“中国历史研究法”
班上责缴报告的机会,写了一篇《冯小青考》。
译者出国游学后,曾经把它寄交商务印书馆的《妇女杂志》一度发表;后来归国,又把它扩充成一本小书,交新月书店出版,易名为《小青的分析》,再版时又改称《冯小青》,现归商务印书馆。
这是译者对于性问题的第一次的研究尝试,所以敢在此一提。
这一次的尝试事实上和霭理士没有关系,霭氏关于影恋的一篇论文发表得很迟,我们在《研究录》第七辑里才见到它。
不过见到以后,译者也曾把霭氏的理论和小青的实例彼此参证,倒也没有发现什么抵触就是了。
译者游学和游学归来后最初的几年里,因为忙着许多别的题目的研习,没有能在性的问题上继续用什么功夫。
固然,所谓别的题目,也大都不出人文生物学的范围,而和性的问题多少有些牵连的关系。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!