畅想小说网

第37章 副教授的锁骨下面藏着G罩杯而他想着怎么脱掉她(第3页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

那个眯眼的动作持续了不到一秒钟,然后她的嘴角往上提了大约两毫米。

“陈艳:这个观点不新,但从一个高三学生嘴里说出来,算是有点意思。

你用了‘分岔’这个词,说明你读的是直译版本而不是意译版本。

你读的是哪个译本?”

“苏逸:王永年先生的译本。”

“陈艳:嗯。

王永年的译本在学术界评价最高,但在市面上不是最好买的那个版本。

你专门找的?”

“苏逸:是。

我在网上比较了三个译本的第一段,觉得王永年的语感最接近原文的节奏。

虽然我不懂西班牙语,但我对照了英译本,发现王永年的断句方式和英译本更接近。”

陈艳的食指在桌面上连续敲了三下。

笃,笃,笃。

节奏均匀,间隔大约半秒钟,像是一个微型的节拍器在为某种内在的思维活动打拍子。

“陈艳:你对照了英译本。”

这不是一个问句,而是一个陈述句。

她在重复他的话,用一种略带惊讶但努力保持平静的语调。

苏逸捕捉到了那个惊讶。

一个高三学生会去对照不同语言的译本来选择阅读版本,这在她的经验中显然不常见。

“苏逸:我的英语还可以,阅读没什么问题。

主要是想确认一些关键段落的翻译是不是准确,因为有些句子在中文里读起来怪怪的,我不确定是原文就那样还是翻译的问题。”

“陈艳:比如哪些句子?”

“苏逸:比如那句‘时间永远分岔,通向无数的将来’。

王永年译的是‘分岔’,另一个译本用的是‘分叉’。

英译本用的是fork。

我觉得‘分岔’比‘分叉’好,因为‘岔’这个字本身就有歧路的意思,而‘叉’只是一个物理形状的描述。”

陈艳把身体从椅背上直了起来,双手从小腹前方移到了桌面上,十指交叉。

这个姿势的变化意味着她从“随意倾听”

模式切换到了“认真对待”

模式。

她的上半身前倾了大约十度,藏蓝色针织衫的V领因为前倾的动作而张开了更大的角度,从苏逸的坐姿视角可以看到V领开口下方那片向内凹陷的阴影,阴影的最深处是两团G罩杯乳肉因为前倾而相互挤压形成的乳沟上端。

苏逸的视线没有往下看。

他保持着目光与陈艳的眼睛平视的角度,表情是一个恰到好处的、带着求知欲的认真。

但他的周边视觉已经完整地捕捉了那个画面,并将其存储在了大脑深层程序的某个文件夹里。

“陈艳:你对语言的敏感度超出了我对一个理科生的预期。

你们高三六班是理科班吧?”

“苏逸:是的。

但我从小就喜欢读小说,可能比大多数理科生读得多一些。”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

斗罗大陆V重生唐三我能进入仙侠世界海贼之海军霸拳道吟最强炊事兵悠哉兽世:种种田,生生崽八零后少林方丈神印王座女凰她A爆全场英雄联盟之重返S7!春野小仙医全球高武:开局签到百倍奖励邪气凛然神级天才我靠读书成圣人亮剑之给孔捷当警卫快穿之反派又被宿主拐跑了全球灾变:我成了世界树悬壶济世,我只是想长生不老世嫁恐怖女主播九印神皇修真研究生生活录轻狂小毒妃玄学崽崽五岁半,这家没我都得散