天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
[2]原文是用的英文Allistrue,且用斜体字。
莎士比亚的悲剧《亨利八世》原名“Allistrue”
,巴尔扎克大概是借用此句。
[3]真正的巴黎人是指住在塞纳河右岸的人。
公寓所在地乃系左岸。
迷路云云谓右岸的人偶尔漫步到左岸去的意思。
[4]指附近圣·雅各城关的加波桑医院。
[5]服尔德为梅仲宫堡园中的爱神像所作的铭文。
[6]《丹兰玛葛》系十七世纪法奈龙的名著。
[7]即《丹兰玛葛》中的情节。
[8]教堂的耗子原是一句俗语,指过分虔诚的人;因巴尔扎克以动物比人的用意在本书中特别显著,故改按字面译。
[9]乔治与毕希葛吕均系法国大革命时代人物,以阴谋推翻拿破仑而被处死刑。
[10]指短时期的过路客人。
此语为作者以动物比人的又一例。
[11]法国刑法规定,凡逆伦犯押赴刑场时,面上须蒙以黑纱以为识别。
刑台下铺糠乃预备吸收尸身之血。
[12]葛洛丽亚指羼有酒精的咖啡或红茶。
[13]于凡那,公元一世纪时以讽刺尖刻著名的拉丁诗人。
[14]路易为法国旧时金币,合二十至二十四法郎,随时代而异。
[15]法国有名的最高学府之一,校址在先贤祠附近,离伏盖公寓甚近。
[16]玛古巴,当时最著名的一种鼻烟。
[17]旭阿西、梭阿西、香蒂伊,均为巴黎近郊名胜。
[18]从十七世纪起,玛莱区即为巴黎高等住宅区。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!