天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
“许多农夫对自己世代相传的那一份薄产的挚爱和深情是任何语言都不为过的。
其中一所房子的附近屹立着一棵枝繁叶茂的大树,邻居劝说树的主人伐树卖钱。
‘伐树!
’农夫惊呼;‘我宁愿跪在树下向它参拜。
’碰巧,据我猜测将要修建的铁路可能要穿过这一小片田产,我希望体会到这种感情力量的人不必对这个回答做任何辩解。”
有这种感觉的人永远寥寥无几,且被自私贪婪的大众讥笑嘲讽;但仅仅因为他们是少数就应该轻视他们、对他们寸步不让,在国家决策中完全不考虑他们的感受吗?任何以一方土地的美丽和对心灵的净化为由保卫它不被唯利是图的人侵占和玷污的努力难道就应该遭受(我敢肯定会遭受)从头到脚、层层包围的讽刺吗?(我想这是我第一次抗议修建铁路。
“有这种感觉的人”
不象我当时想象的那么少,从那以后每过一年,我心头的这个疑问就越发强烈:怎样支持高雅、理智之人的快乐和利益用以压制在我看来虽只是少数却异常活跃和强大的一部分人的暴虐横行、无休无止和贪得无厌呢?)
[34]当然,优秀的或博学的英国作家从来不曾也根本不会考虑用这个词。
[35]比较胡克著《论教会体制的法则》第一卷第八章。
[36]不过现代哲学认为花朵的颜色对于我们而言毫无用处;——而蜜蜂如果没有花朵的紫色指引是根本飞不到任何野花上去的。
[37]这完全是毫无根据的断言,显然是道听途说后未经深思做出的。
本段往下直到“自取所需、为己所用”
为止既是多余的也是不可靠的。
不过本页上的其他内容都是真实的,也是下文论述的正确基础。
[38]我记不起原话了:读者也不必费力气去查找。
[39]这些话都是正确的;其中包含的真心和热情远远超出了充满感情的文字让许多读者相信的程度。
但是很不幸,它既有损于语言的准确也有损于语言的简练,同时,出于某种完全不理智的情绪,把很多本该依次说明、耐心解释的观点全都塞入一个句子中。
[40]处于63岁的高龄,我比26岁时的自己呼吸要急促得多;因此在继续下一句话之前,我不得不自己添上一个句号,以便舒服地喘口气。
[41]《以弗所书》第四章第18、19节。
——译者注。
[42]正常语序是“他们喜爱石南花。”
在旧版中之所以写成“石南花,他们喜爱”
是因为在我看来将主题词放在谓语前是一种既古典而又正式的表达方法。
所以上文中“她的教化他们领悟不曾丝毫”
一句中使用了两个倒装,动词放在了副词前。
这一段的内容很好,详尽的论述在第三卷中可以找到。
[43]因为各章都没有给出新的标题,我想偶尔用比段落中的语言更为简短的表达为读者标出论述过程真正的进展将是很有帮助的。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!