天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
“在阿尔卑斯山顶被云雾包裹、
就像透过不透明的薄膜观看的鼹鼠一样
什么也看不清的”
读者才能想象《炼狱》中的这种怒云。
在接近忘川的第二条支流时,七位女士停下了脚步,
“来到一条浓荫下昏暗的
白色河流的岸边,就像在绿叶和
昏暗的枝条下常见的那样,漫过
荒凉的阿尔卑斯峭壁。”
的确,当但丁使用雪来作为可爱的意象,谈到雪在阳光下熔融时,必须把雪置于亚平宁山之上,而不是阿尔卑斯山上,这样做是不公平的:
“正如白雪沿着意大利的山脊
在活的条条梁木中间冷冻成冰,
被斯基亚沃尼亚的狂风劲吹,压缩成密密层层,
随后则又融化为水,涓涓流淌,
只要那失去阴影的大地吹来阵风,
这恰与蜡烛遇火就融化为蜡泪别无两样;
我同样没有叹息,没有泪水,却心如死灰。”
尽管我这样做不太合适,但是读者却感谢我让他想起司各特的优美诗篇,我们必须把它与但丁的诗篇进行比较:
“半山腰的岩石曾经为积雪提供了
驻足之所,随着雪环从石上下滑,
可怜的艾伦也从她的逗留之地滑下,
躺到了国王的脚下。”
检查一下这最后一段的内容,其美无法用语言描述,不过请注意我引用的司各特的诗句中最初几个字中所包含的北方人的对岩石的爱“岩石曾经为积雪提供了驻足之所”
。
但丁怎么也不会想到他的“刀削斧劈的岩石”
会为积雪提供驻足之处。
假如积雪必须获得宁静的话,他必须把它放在松枝上。
在但丁式风景中,还需要注意的只有一点,也就是诗人对天空的情感。
对山的热爱与对云的热爱有着密切关系,山和云的壮丽在很大程度上取决于其联想,因此在发现但丁对从圣米尼奥特所看到的卡拉拉山无动于衷之后,我们期待他对落日前面的云也同样会无动于衷。
所以,我们发现他从天空获得的唯一的乐趣就是其“洁白晶莹”
——由蔚蓝变成洁白,亦即意大利晴朗的天空独特的颜色。
他对纯粹苍白的光线的描绘总是很优美。
在照耀在炼狱山上的曙光中,首先是在苍白的光线中,他看见“大海在颤抖”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!