畅想小说网

注释(第3页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

[19]“故事”

英文是“tale”

,“尾巴”

英文是“tail”

,读音相同。

这里作者故意造成讹误,译文中“很惨”

与“很长”

音相近。

[20]上一句“我没干这一切”

的原文是:“Ihadnot!”

“not”

与此句中的“knot”

(结)发音相同,作者用两个同音字做笔墨游戏。

[21]英语中“牡蛎”

(oyster)常用来形容嘴闭得很紧、沉默寡言的人。

这样的人一般较有耐心。

[22]英语中“喜鹊”

(magpie)一词有“碎嘴子”

“爱说话的人”

的意思。

[23]原文:“It’sanarm!”

(Hepro‘arum’.)表示它读音含混不清。

所以译文做了如此处理。

[24]原文是“Ja-the-box”

,一种揭开小匣盖就有玩偶弹跳起来的玩具。

[25]大蓟(thistle),一种多年生草本植物,也叫蓟。

[26]“竖蜻蜓”

,原文是“Standonyourhead”

,头下脚上,用手支撑着倒立。

我国北方方言叫作“拿大顶”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

异化武道青珂浮屠混沌冠冕九印神皇箭魔大唐之惊梦带着火影重生日本东京仙傲邪气凛然末世她靠百亿物资拯救全球斗罗之龙凤斗罗神诡世界,我有特殊悟性一人得道反贼平天下灵境行者齐天大圣之无限吞噬神兽召唤师封神问道行夜的命名术茅山后裔绝世武神蒸汽朋克下的神秘世界妙手人生霸武少年王