天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
当他高贵的灵魂离开他夫人的胸怀,回到他的国度的时候,他的遗体并不需要别的棺材。
[21]
“现在,考虑他那有价值的同伴的状况罢,他们都是共同维持彼得的船,行进于正道,在大海之中的。
[22]这位就是我们的教长:无论谁,依着他的指挥,你便看得出那是好的装载。
但他的羊群却贪着新的食料,他们竟不得不走入各种的小路上去;那些母羊游**得愈加远,她们回到羊栏的时候,愈加瘪着奶子。
当然,他们之中也有怕遇着危险,而紧依着牧人的,但这些究属少数,只要少许的布,便够他们做风帽了。
[23]
“现在,假使我的话并不含糊,假使你也十分用心听着,假使我以前说的你还记得,那么你的欲望有一半可以满足了;因为你已经看见了树,由此自然可以得着木片;而且那束着皮带子的[24]也明白:那里很可以使人变为肥壮,只要不自入迷途。”
译注
[1]《要言集》(Aphorisms)为希腊著名医生希波克拉底之著作,此处言研究医学。
[2]“那里很可以使人变为肥壮……”
指圣多明我教团;“以后再没有第二个……”
指所罗门之智慧,均见前篇。
[3]“妇人”
指教会,“丈夫”
指耶稣。
《马太福音》第二十七章载耶稣临终大声喊着:《使徒行传》第二十章载教会是上帝用自己的血所买来的。
[4]“两位王子”
指圣方济各及圣多明我,用博爱及学问以引导教友,扶持教会。
[5]托皮诺(Tupino),河名,古比奥(Gubbio)主教于拔独(Ubaldo,1084—1160)选一丘陵建修道院,由此丘陵流出之水为奇亚西(Chiascio)河,此二河相合于苏拔(Subasio)山脚下,其间即阿西西之地。
[6]佩鲁贾(Perugia)之东城门,冬季受苏拔山雪之寒光,夏季则受其热气。
[7]诺切拉(Nualdo)为苏拔山东麓之地,所谓“重轭”
或指受那不勒斯王之压迫(参见第六篇注9),或指苏拔山东坡之瘦瘠。
[8]近夏至时,太阳视如升起于恒河之口。
此处以太阳喻圣方济各之光辉与热心也。
[9]阿西西(Assisi)古作阿塞西(Ascesi),有“我已上升”
之意,为圣方济各出生之地,彼既喻为太阳,则其出生之地自应名为东方也。
古之传圣方济各者曰:“明如烛,如晨星,如太阳,皎洁而益世之新光,此方济各之升起也。”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!