畅想小说网

文第十三(第8页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

“解”

“传”

“注”

等。

用故事来说明或补充原文,叫做“故”

演释原来辞意,叫做“解”

但后来解释字句,也叫做“故”

或“解”

“传”

,转也,兼有“故”

“解”

的各种意义。

如《春秋左氏传》补充故事,兼阐明《春秋》辞意。

《公羊传》《穀梁传》只阐明《春秋》辞意——用的是问答式的记言。

《易传》推演卦爻辞的意旨,也是铺排的记言。

《诗毛氏传》解释字句,并给每篇诗作小序,阐明辞意。

“注”

原只解释字句,但后来也有推演辞意,补充故事的。

用故事来说明或补充原文,以及一般解释辞意,大抵明白易晓。

《春秋》三传和《诗毛氏传》阐明辞意,却是断章取义,甚至断句取义,所以支离破碎,无中生有。

注字句的本不该有大出入,但因对于辞意的见解不同,去取字义,也有各别的标准。

注辞意的出入更大。

像王弼注《周易》,实在是发挥老、庄的哲学;郭象注《庄子》,更是借了《庄子》发挥他自己的哲学。

南北朝人作群经“义疏”

,一面便是王弼等人的影响,一面也是翻译文体的间接影响。

这称为“义疏”

之学。

汉晋人作群经的注,注文简括,时代久了,有些便不容易通晓。

南北朝人给这些注作解释,也是补充材料,或推演辞意。

“义疏”

便是这个。

无论补充或推演,都得先解剖文义,这种解剖必然地比注文解剖经文更精细一层。

这种精细的却不算是破坏的解剖,似乎是佛典翻译的影响。

就中推演辞意的有些也只发挥老、庄之学,虽然也是无中生有,却能自成片段,便比汉人的支离破碎进步。

这是王弼等人的衣钵,也是魏晋以来哲学发展的表现。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

我以熟练度苟长生夜的命名术萌神恋爱学院重生首席男神:逆少,宠上瘾玄学崽崽五岁半,这家没我都得散傲世九重天遮天:妖皇雪月清恶魔公寓末日模拟器,我以剑道证超凡修真世界的家生子真武狂龙我在诡异世界无限升级江山美人志修罗天帝妻子出轨后前方高能万界大强盗农门长安听说你爱我星际:炎黄崛起开局爆出熟练度面板有请小师叔超凡大卫陵虚血途加满悟性的我打爆邪祟