天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
】及交广以南。
树似橘,煎枝叶为香,似糖而黑,如今之沙糖【《陈氏香谱》原文中并没有“如今之白砂糖”
这一句。
《本草纲目》所引来自苏敬《唐本草》。
原文作:“似沙糖而黑。”
在南北朝时期我国南方已有用甘蔗生产沙糖,但品质较差。
唐代时从印度传入制法,制成品质较好的沙糖。
虽然当时有白砂糖的记载,不过唐宋市场主流的沙糖并不是白砂糖,颜色是比较深的,类似今日的红糖。
直到元代,白沙糖才大量出现。
所以苏敬此处“似沙糖而黑”
,应该是非常深的颜色了。
】。
多以其皮及蠹【蠹:指木中虫。
】粪杂之,难得纯正者。
惟软乃佳。
其花亦香,如茉莉【茉莉:一般指木犀科素馨属植物茉莉[Jasminumsambac(L.)Ait],茉莉又称“末利”
、“抹厉”
、“抹利”
等,来自于梵语(malikā或malikd),东南亚一些地方语言也有类似的叫法。
】花气。
(《本草》)
[193]詹糖香:现在中医药领域一般认为,詹糖香为樟科山胡椒属植物红果钓樟(红果山胡椒)LihrocarpaMakino的枝叶经煎熬而成的加工品。
但和古籍中记载的詹糖香有出入。
詹糖香之名最早见于《名医别录》,被列为上品,陶弘景曾加以描述。
其名屡见于唐宋本草文献及地理志中,从描述中看,概为南海某地物产。
在香方中的使用很少见,《陈氏香谱》只有千金月令熏衣香用到詹糖香。
李时珍认为其名称来源是因为“詹言其粘,糖言其状也”
。
此段文字中“其花亦香,如茉莉花气”
亦来自李时珍的补充,说明李时珍可能见过这种植物,但究竟明人所谓詹糖香与唐宋时期詹糖香是否为一物还不好确定。
无论如何,产地与植物学描述与红果钓樟出入太大,可以排除这种可能。
近代以来,日本学者试图复原詹糖香,曾根据植物学描述尝试过多种植物,都告失败。
《唐代舶来品研究》认为,所谓詹糖香的“詹”
并非如李时珍所言形容其粘性,而是来自“tram”
(詹)是安南语“kanari”
(即橄榄属树)的读音,詹糖香在当地的原读音是“tram-trǎng”
。
《太平广记》“野悉密花”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!