天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
中国文与中国人[1]
banner"
>
[1]本篇最初发表于1933年10月28日《申报·自由谈》。
按本篇和《南腔北调集》中的《关于女人》、《真假堂吉诃德》,《伪自由书》中的《伸冤》、《王道诗话》等十二篇文章,都是1933年瞿秋白在上海时所作,其中有的是根据鲁迅的意见或与鲁迅交换意见后写成的。
鲁迅对这些文章曾做过字句上的改动(个别篇改换了题目),并请人誊抄后,以自己使用的笔名寄给《申报·自由谈》等报刊发表,后来又分别将它们收入自己的杂文集。
余铭
最近出版了一本很好的翻译:高本汉著的《中国语和中国文》。
高本汉[1]先生是个瑞典人,他的真姓是珂罗倔伦(Karlgren)。
他为什么“贵姓”
高呢?那无疑的是因为中国化了。
他的确对于中国语文学有很大的贡献。
但是,他对于中国人似乎更有研究,因此,他很崇拜文言,崇拜中国字,以为对中国人是不可少的。
他说:“近来——按高氏这书是一九二三年在伦敦出版的——某几种报纸,曾经试用白话,可是并没有多大的成功;因此也许还要触怒多数定报人,以为这样,就是讽示着他们不能看懂文言报呢!”
“西洋各国里有许多伶人,在他们表演中,他们几乎随时可以插入许多‘打诨’,也有许多作者,滥引文书;但是大家都认这种是劣等的风味。
这在中国恰好相反,正认为高妙的文雅而表示绝艺的地方。”
中国文的“含混的地方,中国人不但不因之感受了困难,反而愿意养成它”
。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!