天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
但高先生自己却因此受够了侮辱:“本书的著者和亲爱的中国人谈话,所说给他的,很能完全了解;但是,他们彼此谈话的时候,他几乎一句也不懂。”
这自然是那些“亲爱的中国人”
在“讽示”
他不懂上流社会的话,因为“外国人到了中国来,只要注意一点,他就可以觉得:他自己虽然熟悉了普通人的语言,而对于上流社会的谈话,还是莫名其妙的。”
于是他就说:“中国文字好像一个美丽可爱的贵妇,西洋文字好像一个有用而不美的贱婢。”
美丽可爱而无用的贵妇的“绝艺”
,就在于“插诨”
的含混。
这使得西洋第一等的学者,至多也不过抵得上中国的普通人,休想爬进上流社会里来。
这样,我们“精神上胜利了”
。
为要保持这种胜利,必须有高妙文雅的字汇,而且要丰富!
五四白话运动的“没有多大成功”
,原因大抵就在上流社会怕人讽示他们不懂文言。
虽然,“此亦一是非,彼亦一是非”
——我们还是含混些好了。
否则,反而要感受困难的。
[1]高本汉(BernhardKarlgren,1889—1978),瑞典汉语学家。
1909年至1912年间旅居中国,研究汉语音韵学。
他的《中国语和中国文》一书,1923年在英国出版;后经张世禄译出,1931年由商务印书馆出版。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!