畅想小说网

二我们与他们的困扰(第8页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

这样,以前中国人的教育,类似于从小学外文,又借助这超越的文字,克服空间和时间之方言的隔阂。

如高本汉所说:在中国“这个大国里,各处地方都能彼此结合,是由于中国的文言,一种书写上的世界语,做了维系的工具”

中国历代“能保存政治上的统一,大部分也不得不归功于这种文言的统一势力”

[36]

在士为四民之首时,读书人本是社会的榜样,于是通过能够运用此“超越文字”

的群体,形成思想和社会的重心,以凝聚整个的民族。

近代民族主义学理传入,基本在读书人中讨论,因早有书面文字的一统,中国不像欧洲那样特别需要一个独立的口语。

但当一部分士人想要跨出传统论域而诉诸菁英以外的追随者时,白话和国语(统一的口语)的重要性随之而增;而白话和国语的兴起,又进一步使民族主义走向下层。

然从更具体的层面细看,更本土的“国语”

,功效反而不如带有欧化色彩的“白话”

因前者面向大众,而后者更多针对边缘知识青年。

那时颇具理想主义且真想做点什么的,是边缘知青而不是大众。

换言之,新文化人想要生出交涉的“一般人”

,并非一个整体。

过去研究文学革命,虽然都指出其各种不足,但一般尚承认其在推广白话文即在试图“与一般人生出交涉”

方面的努力和成功。

其实恰恰在这一点上,文学革命只取得了部分的成功。

胡适晚年自称:“在短短的数年之内,那些[白话]长短篇小说已经被正式接受了。”

[37]实际上,最接近“引车卖浆者流”

的读者反而在相当时期内并不十分欣赏白话文学作品,张恨水就同样用“古文”

写小说而能在新文化运动之后广泛流行,而且张氏写的恰是面向下层的通俗小说。

这很能说明文学革命在白话方面的“成功”

其实还应做进一步的分析。

从销售的数量言,20世纪二三十年代文言小说恐怕不在白话小说之下。

美国学者林培瑞已做了很大努力去证实读文言小说的那些人,就是以上海为中心的“鸳鸯蝴蝶派”

早已生出交涉的“一般人”

[38]不过,文言小说在相当时期里的风行虽然可用统计数字证明,文学革命许多人自己的确没有认识到,恐怕也不会承认,他们在“与一般人生出交涉”

方面竟然成功有限。

很简单,他们自己的文学作品也确实很能卖,同样是不断地再版。

这就提出一个新的问题,文学革命者们到底与什么样的“一般人”

生出了交涉呢?或者说,究竟是谁在读文学革命者的作品呢?

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

异化武道青珂浮屠混沌冠冕九印神皇箭魔大唐之惊梦带着火影重生日本东京仙傲邪气凛然末世她靠百亿物资拯救全球斗罗之龙凤斗罗神诡世界,我有特殊悟性一人得道反贼平天下灵境行者齐天大圣之无限吞噬神兽召唤师封神问道行夜的命名术茅山后裔绝世武神蒸汽朋克下的神秘世界妙手人生霸武少年王