天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
增田涉翻译的《中国小说史略》,译名为《中国小说史》,于1935年7月在日本出版,鲁迅在6月7日代为作序。
8个多月的时间,每天3小时,鲁迅毫不厌倦地帮助一位过去并不相识的日籍青年作家增田涉,来翻译自己的作品和其他小说。
他为培养青年译者、为中日两国进步文化的交流做出了重大的贡献。
鲁迅一向重视木刻艺术,他认为木刻是最适宜于做宣传工作的,只要用简单的工具和普通的纸张,自画、自刻,就可以做成宣传品。
即使战争到来,各种条件差了,运用木刻也可以继续进行宣传工作。
1931年8月17日至22日,鲁迅为“一八艺社”
部分成员及个别爱好木刻的进步青年举办了为期6天的木刻艺术讲习班,地址设在不大引人注意的白鹅画社三楼。
鲁迅邀请内山完造之弟内山嘉吉为学员讲解木刻的基本知识,并亲自担任翻译。
据当时听讲的陈广回忆,讲习班开学那天,鲁迅对学员说:“这次讲习班机会难逢,不好错过。
内山嘉吉先生不远千里从东京来到上海,我经过内山老板的同意,又征得嘉吉先生的同意,请他来当义务的教员,我自己充当义务翻译……”
鲁迅和嘉吉事前还为学员准备了部分木刻工具(木板、木刻刀),筹备讲习班时间上虽很匆促,但考虑问题是周到的。
嘉吉上课边讲边刻,态度谦虚和气。
鲁迅则十分认真地翻译、解释,耐心明白地解答学生提出的问题。
学员们在鲁迅、嘉吉的热情鼓舞下,人人信心百倍,勤奋学习。
前四天的讲习一共讲了四个木刻创作上的基本问题,后两天讲授套色木刻。
学习班结束时,鲁迅建议大家合影留念,每个学员把所做的木刻各拓印出较好的两幅,一幅送给嘉吉先生,另一幅送给鲁迅。
送给鲁迅的为留作纪念,送给内山嘉吉先生的则是为答谢他义务讲授的隆情厚谊。
这次木刻讲习班是鲁迅扶植、培养中国年轻一代的木刻人才的一大贡献。
参加木刻讲习班的学员中,有的后来成为我国版画界的优秀分子和艺术界的骨干。
鲁迅在此期间的另一教育事迹为指导许世瑛学习中国文学。
据许寿裳回忆:“吾越乡风,儿子上学,必定替他挑选一位品学兼优的作开蒙先生,给他认方块字,把笔写字,并在教本面上替他写姓名,希望他能够得到这位老师品学的熏陶和传授。
1914年,我的长儿世瑛年五岁。
我便替他买了《文字蒙求》,敦请鲁迅作开蒙先生。
鲁迅只给他认识两个方块字:一个是‘天’字,一个是‘人’字……这天人两个字的含义实在广大得很,举凡一切现象(自然和人文),一切道德(天道和人道)都包括无遗了。”
[101]世瑛自己的志愿是学理工科,后来因为近视,考入清华大学,只好入中国文学系。
许寿裳请鲁迅指导世瑛学习,鲁迅便给开了一张必读书单。
[102]这张书单,是1930年鲁迅在上海开的,见许寿裳著的《亡友鲁迅印象记》,并已收入《鲁迅全集》。
这张书单,开列了学习中国文学的基础书,有史,有论,有工具书,并附加解说,简明扼要,是青年学习中国文学的很好的入门指导。
另外鲁迅还曾指导唐弢等学习历史和外语。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!