畅想小说网

从归根结底说起1(第2页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

;另一方面是长出了“蒂”

,而“根”

和“蒂”

都有尽头的意思。

然而,“归根结底”

这个成语就显得不可思议了。

如前所述,“底”

是事物的最下面的部分,对于植物来说,“结蒂”

是可能的,但“结底”

却是不可能的,甚至可以说是荒谬的。

当然,如果人们把这个成语改为“归根到底”

,它的含义倒是不错的,因为无论是“归根”

也好,还是“到底”

也好,都有返回到基础上的含义在内。

一言以蔽之,人们能够用“归根结蒂”

或“归根到底”

这样的成语,而“归根结底”

或“归根结柢”

这样的用法则是不妥的。

无独有偶。

中国人对英文著作的翻译,似乎也涉及对这个成语的理解。

每当我在翻译著作中读到“在最后的分析中……”

这样的句型时,不免哑然失笑。

显然,这是译者误解了英文中最常见的一个表达式“i(final)analysis”

其实,这个表达式的意思就是“归根到底”

或“归根结蒂”

同样地,英语中的“intheend”

可以译为“最后”

,有时也不妨译为“归根到底”

尽管语言在发展中包含着约定俗成的倾向,但这并不意味着,人们完全可以让语言随波逐流,以无批判的方式对待它。

当前,社会上滥用语词的现象、听之任之和将错就错的现象到处蔓延,从而严重地威胁到汉语这一源远流长的语种的生存和发展的问题。

对日常汉语使用中种种错误现象的诊断和改正,应该成为理论工作者不容推卸的责任。

[1]本文原载《社会观察》,2005(4)。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

丹师剑宗我在士兵突击当特种兵星门纵目震惊!开局一片地,暴击出奇迹凶猛道侣也重生了仙域科技霸主我不想当妖皇的日子农家弃女张三丰弟子现代生活录从岁月道果开始成圣闪婚总裁夜夜宠斗罗之龙凤斗罗绝色魔妃倾天下我家可能有位大佬我靠赚差价暴富了洪荒二郎传惊悚乐园我能提取熟练度末日乐园少年王我在天庭做仙官我家世显赫,躺平不过分吧!琴帝谍影风云