天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
的说法,也许“toppi”
并不限于正月,但这一点还未能确认。
在日向的山村椎叶,伴手礼被称为“tonbi”
,是明确的正月辞令。
若山氏[45]从当地人那儿了解到的一个习俗是,拜年者大摇大摆地来到大门口,说“我没带tonbi就来拜年了”
,主人则需要迎接并且回复“哪里需要tonbi,能见到您就是tonbi了”
。
“tonbi(鸢)”
[46]是在空中飞翔的,证明其是“miage(见上)”
[47]的代用语。
这一用法之所以只见于新年,我想是因为“tobi”
原本就是在一年中最为庄重的机会赠答物品以增进旧谊的习俗吧。
宫本常一君[48]报告的周防大岛的例子,在这一点上是颇为有力的资料。
今天想来已经没有人遵循旧俗了,但当地在从前有客人拜年时说“这是ootobi,请笑纳”
,而主人则回复说“那请拿过来吧”
的习俗(《旅行与传说》8卷3号)。
由此大致可以知道我们日本人在交往之时是需要有“tobi”
的,而“tobi”
与“年玉”
在很多地方意思相同也基本能够得到解释了。
在赠答的机会仅限于年头或是稻谷收获之时的时代,“年玉”
这一名称当然能够更为明确地传达其中的感觉。
但随着临时赠礼的机会逐渐增多,出现了虽然是“tobi”
但并非“年玉”
的情况,也是自然而然的事情。
当然,现实情况还是正月的“tobi”
较多。
我认为这些都是“tobi”
一词的起源更为古老之故。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!