天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
自《太平记》④以来,渔民难为贵妇人一直都是民间叙事中较常见的题材,而据寺井所说,阿波人传说清少纳言死后阴魂作祟,曾经折磨她的渔民都因恶病缠身而死,于是人们定期在她的坟墓前举行“镇魂”
仪式,仪式上唱诵的经文以及“尼念佛”
也都传承了下来。
此外,当地还有一种习俗:人们用丝线将七八个穿孔的文蛤贝壳串起来后挂在“尼冢”
上,以此向清少纳言祝告求福。
显然,这种习俗与“清少纳言的**变成厚壳贻贝”
的荒谬说法之间有着直接的关系。
除了里浦,阿波还有几个与清少纳言有关的遗迹。
寺井以激动的语气讲道:一说是在宝永年间,一说是在享保年间,谱歧金比罗山(位于香川县西部)山脚有座寺庙,这里的和尚要在传说是清少纳言墓地的地方修建一座钟楼。
某日和尚梦见一位美丽宫女,她作了一首诗:
“我生命的痕迹已变得模糊,虽无人提及,但我是多么希望它继续存在。”
我们大概知道这首诗的涵义,但其用词并不恰当,读起来有些别扭,作者恐怕不是才女清少纳言。
但是,当时《笈埃随笔》《闲田耕笔》①《提醒纪谈》②等书都收录了这段记录,而这似乎也成了一个不容置疑的史实。
当地人一直传承至今的版本,基本上没有变化,只不过有些人认为清少纳言梦里对话的人不是和尚,而是某地的商人,她在梦中告诉这位商人的地方也以“告之茶屋”
③之名被保存。
同样的传说还流传于离阿波甚远的地方。
比如,《一话一言》①
第48卷就记载,近江国某村有一座名叫“清冢”
的古墓,某年此国决定将其迁移。
这时有个村民梦见了一个身穿红衣的美丽宫女,她将写着诗歌的纸条放在此人面前就消失了。
此人牢记诗句,梦醒后告诉了其他村民。
诗曰:
我生命的痕迹已变得模糊,虽无人提及,但也没有完全被遗忘。
这首诗并不流畅,但被一位医生记录了下来。
后来这位医生迁居京都,在笔记中特意写明,这是清少纳言的坟墓,得知此事之后,近江国公卿就决定不再迁墓。
这则传说传到东方各国后,内容变得更加神秘。
比如,《宫川舍漫笔》②第1卷写道,甲州离董崎(现山梨县菲崎市)附近的寺庙里有一座古墓,有一年此寺要拆除此墓,但僧人梦见一位贵妇人,并收到了一张写着诗歌的纸条,经鉴定这正是赤染卫门①的笔迹。
诗曰:
既然是我人死后仅有的痕迹,就请保持原貌,虽无人提及,但我是多么希望它继续存在。
这首诗写得更糟,假如我们不了解谈歧等地的版本,甚至连基本含义都难以理解。
难道甲州人在模仿谱歧人的版本时,故意把原诗改差了吗?这当然是不可能的。
而且谱歧和甲州两地相隔甚远,甲州人大概不会从谈歧直接挪用诗句。
这意味着有些人带着民间故事走遍全国,使其得以大范围传播,而不是选择停留在各地,努力使之成为地方传说而流传后世。
也就是说,有人将花枝运送到各地,另一个人又将来自外地的花枝插到本地的土壤里精心培养,搬运者和培养者本就不是一个人。
贵妇人在某人的梦中作诗,此类民间叙事在我国具有相当悠久的历史,其流传范围也相当广泛。
其中最古老、最有名的大概是阿曾沼(曾位于现枥木县佐野市)的鴛鴦传说①。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!