畅想小说网

译后记(第1页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

译后记

banner"

>

《马克思的异化理论》是美国纽约大学教授奥尔曼一部关于马克思主义的力作。

奥尔曼教授的研究,既从宏观层面详述了马克思主义的内容,也从微观层面对马克思主义的一些术语进行了分析。

在某种意义上,奥尔曼教授在这两个层面都做出了富有创造性的研究成果。

从宏观层面来看,一般认为,马克思的异化理论包括四个规定,即劳动产品与工人的异化、劳动本身与工人的异化、人和人的类本质相异化以及人与人的关系相异化。

《1844年经济学哲学手稿》对于异化的前三个规定论述相对充分,但是对于人与人之间的异化关系,马克思并没有给予详细论述。

这给人们造成了诸多误解。

人与人相异化是不是仅仅指资产阶级与无产阶级之间的剥削与被剥削的对立关系?奥尔曼教授通过对马克思早期和晚期著作的考察认为,第四种异化还应该包括资本家的异化,也就是说,资本主义制度不仅造成了两个阶级之间的紧张关系,而且还造成了同一个阶级内部个体成员之间的竞争和对立。

从微观层面来看,我们一直批判资本主义自由、平等等理念,指责这些具有资产阶级意识形态色彩的理论的虚伪性。

但是如何理解这种虚伪性以及它的发生机制又是什么,绝大多数学者并没有考虑到这一点。

奥尔曼在对阶级、宗教和国家进行分析时比较详细地分析并指出了这些问题的实质。

当然,奥尔曼的研究成果主要体现在他的方法论上。

已经有人在《科学与社会》(SdSociety)中指出,这本书最具创新之处在于他的方法。

在《马克思的异化理论》这本书中,奥尔曼最关注的就是方法论问题。

奥尔曼在第一部分就为本书指明了研究方法——内在关系哲学,这种方法一直贯穿于本书的始终,不管是对异化劳动的分析,还是对阶级、宗教和国家的分析,内在关系都是分析的一个重要维度。

当然,《马克思的异化理论》所带给我们的不仅仅是一种智识上的愉悦,它还让我经历了一些精神上的“折磨”

且不说此书的内容让我在翻译过程中颇费踌躇,就算是翻译过程中出现的语言和文章风格问题,也让我颇为挠头。

记得美国康奈尔大学教授小威廉·斯特伦克(WilliamStrunk)曾说:“有声有色之文必简洁。”

(Vigiscise.)对于一些语言大师来说,做到这一点或许并非难事,但对于一个青年学者,对于一本学术译著而言,这确是一项极高的要求。

之所以提及这一点,是因为当面对马克思和奥尔曼“像蝙蝠一样的语言”

时,我确实曾感到有一丝的力不从心。

而且,对于这种学术性极强的著作,准确表达作者的含义已是一件难事,要求语言有声有色就更是一种奢望了,“戴着脚镣跳舞”

毕竟很难让人感到惬意。

如果读者阅读本书时感觉到语言佶屈聱牙,我只能提前向大家表示歉意,如果我的翻译没有因歪曲作者原意而误导大家,那么我就已经心满意足了。

需要指出的是,本书的部分章节——比如,第2章“作为主题的社会关系”

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

薄太太今天又被扒马甲了诸天最强模拟器老祖她靠快穿修仙成神护国狂龙掌门人不高兴左道倾天梦回大明春天骄战纪谍网校花的全能保安我真没想在过去的年代当学霸大国航空巫神纪辛亥之钢铁基地我就是神!末世大回炉我被骗到缅北的那些年我,天煞孤星,爱好交友网游之暗影盗贼我有神级收益系统麻衣道祖一念永恒斗罗:我教皇身份被比比东曝光了我家老婆是娇气包神印王座