天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
是吉卜林本人的诗集《七海》中《班卓琴》一篇中的人物。
[46]现属巴基斯坦,原属印度,1849年被英军占领后,因处于印度西北的防御要冲而受到重视。
[47]阿米尔为阿拉伯国家国王、王公和最高军事长官的称号,现只用于称呼某些君主世袭制国家的元首。
[48]一种老式尺子,形状类似圆规,但用来量物而不是画圆。
[49]长度单位。
一手宽为四英寸,用来测量马等家畜的高度。
[50]这儿“脑袋上的绳子”
也就是缰绳,这是动物比较自尊的说法。
[51]蓝桉原产于澳洲。
[52]军马和骡子都说charge,但他们表达的是这个字眼的不同意思。
前者的意思是冲锋,后者的意思是装填炮弹。
[53]“双尾巴”
是营地里称呼大象的俚语。
——原注
[54]印度北部靠近首都新德里的一个小地方。
[55]苏诺尔是当时美国一匹著名的母马,因在单座双轮马车赛中屡屡获胜而闻名。
[56]西班牙南部省名及其首府名,该省山区多驴。
[57]大象说的是“thereyouare!”
,意思是“你们瞧,我说对了吧!”
,阉牛没弄明白,理解成了这句话的另一层意思:“原来你们在这儿!”
[58]《邦尼·邓迪》是苏格兰诗人瓦尔特·司各特1830年创作的一首诗歌,谱曲后成为苏格兰军团的军乐。
[59]“亚历山大”
指古代马其顿国王亚历山大大帝,“海格立斯”
又译“赫拉克勒斯”
,希腊神话中主神宙斯在人间的儿子,力大无比的英雄。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!