天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
[53]这里作为读者的“我们”
究竟是谁?英国人、欧洲人还是所有说英语的人?正如一些英语批评家自己也意识到的,这些写作是在英语文学内部发生的,并且潜在地服从英国文学的评价标准,但是,对于一个加拿大的英语作家和一个脱离自己母语写作的印度裔英语作家来说,这些“标准”
对他们的影响显然大相径庭。
因此,无论是作者还是读者,无论批评家是赞同还是否定某种“标准”
的存在,都会遇到一个棘手的文化形态,这就是殖民文化形态,即一个既用英语写作,然而又不同于英语文学,既存在受本土文化影响的多样性,又有着与本土文化相异的写作状况。
这样,殖民主义在文化方面的影响就逐渐在讨论中凸现出来:殖民地的本土作家的多数书面写作一开始就被欧化:它涉及语言、表达方式,欧式的出版生产和出口消费,等等,这一方面使得英国人眼中的殖民地艺术的本来面目被遮蔽;另一方面,他们的写作又难以融入宗主国文学传统范围。
同“英联邦”
涉及的问题一样,表面上“联邦”
是自由、平等的双边合作,然而,他们走在一起,又是因为共同的殖民历史。
[54]这种处境,同样也是“黑人文化传统认同运动”
所面临的难题。
不同的是,“英联邦文学”
研究本身反映出一个没落帝国更加隐秘的殖民心态,即在一种松散、自由的结盟和自由教育的掩盖下,力图继续维持英国的中心地位。
但是更为重要的问题是,如海伦·蒂芬等人指出的,即使我们有意识地通过打破语言与文学之间的关系,来阻止语言中潜在的文化、教育和意识形态的影响,但是依旧存在一个问题,即英语文学传统作为标准的地位、它们体现出的价值观,仍然在文化构成、教育和文学的意识形态机制中潜在地存在着。
[55]“英联邦文学”
研究出现的这种问题,把“黑人文化传统认同运动”
中出现的本土文化“不可回归”
的问题更加严峻地体现了出来,这就不是简单的“反抗”
可以解决的问题了。
尽管20世纪英属殖民地的文化反抗到七八十年代也逐渐有了明确的目标。
尼日利亚批评家曾指出,文化上的任务就是要结束欧洲文化的一切外来支配,并系统地清除意识上的殖民色彩和奴役色彩的外壳。
但是这一目标是否能达成,在何种程度上可以完成仍旧是难以预测的。
不过无论怎样,文学研究出现的这种有关文化“后遗症”
的难题为后来的后殖民主义提供了更加复杂和深刻的论题。
可以这样说,第三世界的精英知识分子尤其是移民到宗主国的那一部分,他们由于特殊的处境而突出地代表了殖民地人民在脱殖后所遭遇的文化后遗症,或者说,他们由于生活在前殖民地和前宗主国之间的夹缝地带,因此通过自己切身的、个人的经历而较为尖锐地体会到了文化认同的困难。
而在前殖民地本土,由于缺乏这种切身性,文化问题可能只保留在诸如文化融合之类的较为纯粹的学术讨论中。
所以,后殖民主义经常被认为是“一种第三世界精英群体的兴趣”
也就不足为怪了。
但是,如果因此就认为这仅仅是一种少数人的“发明”
而忽视其代表性,可能也是有失公允的。
后殖民主义的一个十分突出的特点正是这种“左右不是”
的文化“矛盾性”
或者说“混杂性”
,这并不是某种可以轻而易举地亮出的学术法宝,而恰恰是殖民历史造就的文化“后遗症”
的表现。
“矛盾性”
和“混杂性”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!