天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
是现今才有的新需要。
中国古人没有这个代词,但却“都在前后文用关照的功夫,使他的意思不至于误会”
。
现在我们与世界各国语言发生接触,且不说它在本国文字中将来是否有大用,“至少至少,他(它)总能在翻译的文字中,占到一个地位”
。
为此,他还举出翻译上的例子,来给予具体的说明。
对于寒冰以第一、二人称即“我”
与“你”
等“为什么不分出阴阳来”
为辞,反对第三人称性别区分必要性的意见,刘半农的反驳也显出了更高的水准。
他除了综合前人的看法,以“距离远近”
和“是否加多”
两方面的特点对之加以区别解释外,还认为寒冰的这一反诘“很好”
,提出了有价值的问题,没有“把他误会作‘取笑’”
,而是予以了精心的辨析。
在刘半农之前,和寒冰激烈对垒的孙祖基,曾以英文中第一、二人称不能像第三人称一样区别男女性别为例,来嘲笑寒冰“异想天开”
、“不读书”
,甚至盲目地认定“无论哪一个国,都是这样的用法。”
[12]这曾激起寒冰的反感,声言此乃仅“拿英语做标准”
[13]。
不过限于见识,不服气的寒冰当时却未能举出反证来。
刘半农则不同,他毕竟留学法国、见多识广,了解世界各国语言的复杂性,故他一面策略性地承认“法德文中,把无生物都分了阴阳,英文中把国名、船名和多数的抽象名,都当作阴性,阿拉伯文中,把第二位代名词,也分作阴阳两性”
[14](这些知识若要被寒冰得知,还不早成其反对“她”
字的理由);一面又机智地提出“需要”
与“盲从”
的界限,强调“这些现象,都是语言史上遗传下来的,我们若是‘盲从’,为什么不主张采用呢?”
。
言下之意,采用“她”
字并非盲从于英、法、德乃至其他任何语言现象,而是根据自身新的需要作出的理智选择。
接着,刘半农又以“无论哪一国的字书,都是随着年代增加分量,并不是永远不动”
;“我们做的文章里,凡是虚字(连代词也可并在内),几乎十个里有九个不是古义”
;汉语古文里好些字的古音早已改变等三个方面的史实,驳斥了所谓不能重新造新字、不能改动字的古义和古音的说法,进而明确指出:“综合这三层,我们可以说,我们因为事实上的需要,又因为这个符号,形式和‘他’字极像,容易辨认,而又有显然的分别,不至于误认,所以要用他。
要是这个符号是从前没有的,就算我们造的;若是从前有的,现在却不甚习用,变作废字了,就算我们借的。”
可能是因为造“她”
字之初,刘半农尚完全不知古文中早已有个“她”
字字形符号的缘故,所以他此时似乎还不太愿直接正视这一事实。
在他看来,即便历史上有过此字,也不过是一个不甚习用、早被人遗忘了的“废字”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!