畅想小说网

第二十六篇 Purgatorio XXVI(第3页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

[3]帕西菲玉后匿木制母牛腹中与公牛交。

见《地狱》第十二篇注4。

[4]黎菲山(MontagneRife)为中世纪地理家及著作家想象中的山,以为在欧亚二洲之北部。

“沙漠地”

指非洲。

[5]或指贝雅特丽齐,或指玛利亚,见《地狱》第二篇。

[6]指天府(Empireo)。

[7]凯撒被其兵士呼作“皇后”

,指其与比提尼亚(Bitinia)国王尼科墨得斯(Niede)间之暧昧关系;罗马史家苏埃托尼乌斯(Suetonius,75—140)曾记之。

[8]“阴阳同体”

(ermafrodito=hermaphrodite)本意为阴阳并具之动物,或雌雄同体之植物,但此处似为荒**无度之意。

[9]许普西皮勒受国王吕枯耳戈斯(Licurgo)之托,为其子之保姆,于引导七王往觅泉水时,其子被蛇啮死;吕枯耳戈斯悲痛甚,欲置许普西皮勒于死地。

许普西皮勒有二子:托阿斯(Thoas)及欧纽斯(Euneos),离别已久,迄今乃知伊为母,即排众兵士投入母怀,卒得赦。

见《地狱》第十八篇注6,《净界》第二十二篇注18。

[10]勒特河(Lete)在地上乐园,又名忘川,见第二十八篇。

[11]指阿尔诺(ArnaldoDaniello),普洛旺斯诗人,行吟诗人,盛于一一八○至一二○○年。

里摩日(Lemosi)的诗人指吉洛(GiraultdeBorneil),亦普洛旺斯诗人,略先于阿尔诺,时人以为行吟诗人中之大师。

阿尔诺之诗晦涩,吉洛之诗平易。

但丁置阿尔诺于吉洛之上,然据近世最优之批评,则吉洛不仅在阿尔诺之上,且为众行吟诗人之冠,差可与之相敌者仅贝纳(Beradorn)一人而已,阿尔诺所占之地位则甚卑下。

[12]圭托内见第二十四篇注13,为旧诗派之代表,生前诗名甚大。

[13]参见第十一篇注1。

[14]阿尔诺所说之一段,原文为法国南方所用之“屋克语”

(Linguad’oc),即普洛旺斯语。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

港综世界完美人生间谍的战争超级全能系统全家打入冷宫?听崽心声后杀疯了前方高能哑妻不怂,总裁宠上瘾巡狩万界我的亮剑生涯斗罗:武魂假面,我帝骑无限魂技临渊行神印王座射雕之江湖核爆中走出的强者我靠读书成圣人时间循环:开局就被六扇门抓捕有请小师叔谍网轻狂小毒妃陈二狗的妖孽人生玄天武帝超凡黎明神医娘亲帅炸了无敌召唤之最强人皇权臣大佬和我领了个证众神世界