天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
[13]弗利斯(Felice)拉丁文作Felix,原文有快乐、幸福之意。
焦凡娜(Giovana)希伯来文作Joanna,原文有“上帝之恩惠”
之意。
[14]奥斯蒂亚(Ostia)的一位指恩里克(EnricodiSusa),彼于一二六一年任奥斯蒂亚红衣主教,曾注释《圣会法规》。
参见第九篇注25。
塔台阿(Taddeod’Aldereotto,1215—1295)为佛罗伦萨之医生及医学著作家。
吗哪(manna)为古时以色列族越过旷野时天所降之粮食,见《出埃及记》第十六章。
此处言多密尼哥不研习谋利之学问,但寻求真理之大道。
[15]圣方济各无学问,而圣多明我为博学之士。
葡萄园喻教会,“变成灰色”
言失去青色,无生气也。
[16]教座对于人民本为有益,但遇腐败教皇如卜尼法斯第八辈则反为有害。
[17]圣多明我所创立之教团于一二一五年得教皇英诺森第三之准许,于次年得教皇洪诺留第三之准许。
彼之目的不在获利,如当时一般主教之所为;彼之主要工作为劝化阿尔比(Albini)人之信异教者;彼与福尔盖为友,但并不加人民以过分之逼迫,参见第九篇注5;彼又鼓励于大学中研究神学。
“种子”
喻信仰,耶稣说:“天国好像人撒好种在田里。”
(见《马太福音》第十三章)此处二十四位幸福的灵魂皆基督教之信仰者。
[18]托马斯说圣方济各与圣多明我是两位王子(或战士),此处波拿文都拉又喻之为车之两轮。
参见《净界》第二十九篇注10。
[19]此处言圣方济各教团团员之变坏。
“酒石”
为葡萄酒酒桶底之结晶品,有此可表示酒之美质,但酒若生霉则味败矣。
[20]《马太福音》第十三章有“稗子的比喻”
,说是在收获的时候,先把田里的稗子拔出来,捆成捆,留着烧,唯有麦子收在仓里;喻坏人不得入天国也。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!