天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
[16]以赛亚说他们每个将在他们的地方穿着两重衣服,而他们的地方就是这甜美的生活。
你的兄弟对于这一点表示得更加显明,当他把天上的白袍启示我们的时候。”
[17]
我这些话将完的时候,在我们头顶上来了歌声:“叫他们寄希望于你。”
一唱而百和;稍后,他们之中透出一个光辉,他明亮的程度,假使把他放在巨蟹宫,那么一个月的冬天将成为一个白昼。
[18]他像一个跳舞的女郎,欢欢喜喜而来,他的目的在敬礼新娘,并非要吸引别人的注目;我看见那光辉联合着以前的两个,他们像车轮一般地转着,因为他们热烈的爱应有这种举动。
他参加他们的乐歌;那时我的贵妇人注视着他们,沉静不动像一个新娘。
“这个光辉就是他,他曾躺在我们的塘鹅胸前,他又是从十字架接受了大命的一位。”
[19]我的贵妇人这样对我说;但她的目光仍旧不改变以前的注视。
像一个注视太阳的人,等候着日蚀的临到,竟因此眩晕而失去目力一般;我因注视这后来的一个光辉也变成这样,那时他说:“为什么你注视一个在这里并不存在的东西以至于眩晕呢?[20]在地上,我的身体是地;他将和其他的身体同样在那里,直待我们的数目等于神的永久命令。
[21]穿着两重衣服而来此幸福的修道院的,只有两个光辉,他们已经上升了;你把这种话带回下界去罢。”
[22]
说到此处,那光辉的环停止了转动,就是他们三个的和谐歌声也息了,像那些船夫为避免危险或疲劳的缘故,一闻啸声便停止正在打水的桨一般。
唉!
我的心绪多么混乱,当我回向贝雅特丽齐的时候,我竟看不见她,虽然我仍旧接近她,还在幸福的世界!
译注
[1]前篇末段谓圣彼得在但丁额前绕三匝,因此使但丁联想到诗人荣戴月桂冠之事,此种风俗,十四世纪已行于意大利,如一三一四年墨萨多(AlbertinoMussato)受桂冠于其故乡帕多瓦;一三四一年彼特拉克(Petrarca)受桂冠于罗马。
但丁希望有一日其“神圣的诗”
(即《神曲》)可以感动佛罗伦萨人之心,因此召其回乡而蒙受诗人之荣誉。
“另一种声调”
“另一种羊毛”
谓乡音已改而鬓毛已摧也。
但丁受洗处为佛罗伦萨之圣约翰教堂。
参见《地狱》第十九篇注2。
[2]第一位教皇,基督之代理者,指前篇之圣彼得。
[3]此子爵(参见前篇注12)指圣雅各之灵魂。
西庇太的儿子雅各为十二使徒之一,圣约翰之兄,仅在犹太本境传道,未出国门一步,被希律王所杀。
但传说彼传教于西班牙,八三五年竟发现其遗骸于加利西亚(Galizia)省云,因此其地建有著名之教堂。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!