天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
康僧渊在豫章,去郭①数十里立精舍②。
旁连岭,带长川,芳林列于轩庭,清流激于堂宇。
乃闲居研讲,希心理味。
庾公诸人多往看之,观其运用吐纳③,风流转佳。
加已④处之怡然⑤,亦有以自得,声名乃兴。
后不堪,遂出。
【注释】
①郭:城郭,在城的外围加筑的城墙,这里指城镇。
②精舍:僧人修建的住所。
③吐纳:吐故纳新,吐出污秽之气,吸入清新之气。
④加已:加以。
⑤怡然:形容安适愉快。
【译文】
康僧渊在豫章的时候,在离城几十里远的地方修建起了房屋,旁边挨着山岭,一条大河像衣带一样围着它,美丽的花草树木布置着庭院,清清的流水在房前激**。
康僧渊避开人群独居,潜心研究着佛学,陶醉于在义理旨趣。
庾亮等人常常去看望他,见到他运用吐纳养生之术,风度变得更加美好,加上他心旷神怡地对待这种境遇,能够如此安闲自得,于是名声就大了起来。
后来他不堪忍受这种有名气的生活,便离开了那里。
不改其乐
戴安道既厉操东山,而其兄欲建式遏之功。
谢太傅曰:“卿兄弟志业①,何其太殊②?”
戴曰:“下官不堪其忧,家弟不改其乐。”
【注释】
①志业:兴趣,事业。
②殊:不同。
【译文】
戴安道已经在东山隐居磨炼节操,而他哥哥却想为国家建功立业。
太傅谢安对他哥哥说:“你们兄弟俩的志向、事业怎么相差这么大呢?”
他哥哥回答说:“下官忍受不了那种忧愁,我弟弟却改不了他的乐趣。”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!