天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
一九三一年
banner"
>
“铁流”
编校后记
到这一部译本能和读者相见为止,是经历了一段小小的艰难的历史的。
去年上半年,是左翼文学尚未很遭迫压的时候,许多书店为了在表面上显示自己的前进起见,大概都愿意印几本这一类的书;即使未必实在收稿罢,但也极力要发一个将要出版的书名的广告。
这一种风气,竟也打动了一向专出碑版书画的神州国光社,肯出一种收罗新俄文艺作品的丛书了,那时我们就选出了十种世界上早有定评的剧本和小说,约好译者,名之为《现代文艺丛书》。
那十种书,是——
1.《浮士德与城》,A·卢那卡尔斯基作,柔石译。
2.《被解放的堂·吉诃德》,同人作,鲁迅译。
3.《十月》,A·雅各武莱夫作,鲁迅译。
4.《精光的年头》,B·毕力涅克作,蓬子译。
5.《铁甲列车》,V·伊凡诺夫作,侍桁译。
6.《叛乱》,P·孚尔玛诺夫作,成文英译。
7.《火马》,F·革拉特珂夫作,侍桁译。
8.《铁流》,A·绥拉菲摩维支作,曹靖华译。
9.《毁灭》,A·法捷耶夫作,鲁迅译。
10.《静静的顿河》,M·唆罗诃夫作,侯朴译。
里培进斯基的《一周间》和革拉特珂夫的《士敏土》,也是具有纪念碑性的作品,但因为在先已有译本出版,这里就不编进去了。
这时候实在是很热闹。
丛书的目录发表了不多久,就已经有别种译本出现在市场上,如杨骚先生译的《十月》和《铁流》,高明先生译的《克服》其实就是《叛乱》。
此外还听说水沫书店也准备在戴望舒先生的指导下,来出一种相似的丛书。
但我们的译述却进行得很慢,早早缴了卷的只有一个柔石,接着就印了出来;其余的是直到去年初冬为止,这才陆续交去了《十月》,《铁甲列车》和《静静的顿河》的一部分。
然而对于左翼作家的压迫,是一天一天的吃紧起来,终于紧到使书店都骇怕了。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!