畅想小说网

第84章 杂文(第33页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

沙恭达罗(Sakoontala)者,印度先圣毗舍密多罗(Viswamitra)女,庄艳绝伦。

后此诗圣迦梨陀娑(Kalidasa)作“Sakoontala”

剧曲,纪无能胜王(Dusyanta)与沙恭达罗慕恋事,百灵光怪。

千七百八十九年,WilliamJones(威林,留印度十二年,欧人习梵文之先登者)始译以英文。

传至德,Goethe见之,惊叹难为譬说,遂为之颂,则《沙恭达纶》一章是也。

Eastwick译为英文,衲重移译,感慨系之。

印度为哲学文物源渊,俯视希腊,诚后进耳。

其《摩诃婆罗多》(“Mahabrata”

)、《罗摩衍那》(“Ramayana”

)二章,衲谓中土名著,虽《孔雀东南飞》、《北征》、《南山》诸什,亦逊彼闳美。

而今极目五天,荒丘残照,忆昔舟经锡兰,凭吊断塔颓垣,凄然泪下。

有“恒河落日千山碧,王舍号风万木烟”

句,不亦重可哀耶!

曼殊

拜伦诗选自序

去秋,白零大学教授法兰居士游秣陵,会衲于桓精舍,谈及英人近译《大乘起信论》,以为破碎过甚。

衲喟然叹曰:“译事固难,况译以英文,首尾负竭,不称其意,滋无论矣。

又其卷端,谓马鸣此论,同符景教。

呜呼,是乌足以语大乘者哉!”

居士属衲为购《法苑珠林》,版久蠹蚀,无以应其求也。

衲语居士:“震旦万事零坠,岂复如昔时所称天国(CelestialEmpire),亦将谓印度、巴比伦、埃及、希腊之继耳!”

此语思之,常有余恫。

尝谓诗歌之美,在乎气体。

然其情思幼眇,抑亦十方同感。

如衲旧译《赤墙靡》《去燕》《冬日》《答美人赠束发带诗》数章,可为证已。

古诗“思君令人老”

,英译作“Tothinkofyoumakesmeold”

,辞气相副,正难再得。

若《小雅》:

昔我往矣,杨柳依依;

今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥;

我心伤悲,莫知我哀。

译如:

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

妻子出轨后长生界民国奇人喜劫良缘吞噬星空之黑龙传说神道丹尊极品捉鬼系统掌御星辰正道潜龙来自地狱的男人我的玄幻模拟器星宝三岁半被六个舅舅团宠了重生八零:锦鲤萌妻,太撩人众神世界剑道通神丹师剑宗斗罗之龙凤斗罗快穿之拯救深情男配末日乐园盖世武神灵境行者这个明星来自地球三界独尊末日之最终战争电影世界私人订制