天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
的确,巴迪欧看到,欧美的左翼和所谓马克思主义者积极地将马克思本身变成了一种玄学,用极其佶屈聱牙的词汇,言说着普通大众根本看不懂的文字。
真正需要的不是从新学理上彻底论证清楚共产主义到底是什么,对于巴迪欧来说,这个工作有必要性,但不是最必要的。
最必要的工作仍然是从忠诚的主体的角度,坚持共产主义的维度,让共产主义仍然作为漂浮不定的幽灵,在全世界的资本主义社会中徘徊。
[1]阿兰·巴迪欧(AlainBadiou,1937— ),法国当代著名哲学家,曾师从阿尔都塞。
代表作:《主体理论》(1982)、《存在与事件》(1988)、《哲学宣言》(1989)、《元政治学概述》(1998)、《非美学手册》(1998)、《世界的逻辑》(2006)、《第二哲学宣言》(2009)等。
[2]这本书的原初版本为德文版,2015年此书的英文版和法文版才相继出版。
[3]准确来说,《存在与事件》并不是没有谈到马克思,马克思仅仅是在“沉思9”
的时候被提到。
而“沉思9”
主要讨论的是恩格斯的国家论,恩格斯的国家论被巴迪欧拿来与他对情势状态(étatdelasituation)的做对比。
[4]巴迪欧对巴黎公社的讨论肯定会涉及马克思的《法兰西内战》,不过在巴迪欧专门讨论巴黎公社的著作《共产主义假设》(L’Hypothèseuniste)中,也很少谈到马克思的《法兰西内战》,他所引述的材料更多的是丽莎佳蕾(Lissagaray)的《1871年巴黎公社史》(Histoiredelaunede1871),而且巴迪欧对恩格斯后来为《法兰西内战》(单行本)撰写的序言持批评态度。
[5]在巴迪欧的《小万神殿》中,巴迪欧的书的德文译者于尔根·弗兰克尔对巴迪欧说过,伊波利特译的《精神现象学》的法文译本完全是“伊波利特自己的书”
,而巴迪欧的评价是“当我年轻的时候,传闻说伊波利特的德语非常差劲,他的翻译是一种哲学工作,即在这种工作中,语言是为译者服务的工具,而不是翻译背后的动力。
有人说,这个早上,伊波利特构建了一个法国的黑格尔……幸好后来于尔根·布兰克尔跟我讲了许多,他告诉我正确理解那本书的方式,主要是仅仅用法文来理解黑格尔”
。
参见[法]阿兰·巴迪欧:《小万神殿》,蓝江译,南京大学出版社2014年版,第37页。
[6]这个主体一般被视为大写主体,一个给人类本身的行为立法的主体。
实际上,巴迪欧曾表述过,他非常厌恶康德,尤其是伦理和实践理性中的康德。
在巴迪欧的后期代表作《世界的逻辑》(LogiquesdesMondes)中,他曾说道:“康德是另一个我完全无法亲近的人。
他的一切我都会感到恶心,尤其是他的律令论。”
AlainBadiou,LogiquesdesMondes,Paris:Seuil,2006,p.561.
[7][法]阿兰·巴迪欧:《小万神殿》,蓝江译,南京大学出版社2014年版,第31页。
[8]对于巴迪欧和《资本论》以及阿尔都塞的读《资本论》小组的关系的详细内容,参见蓝江:《阿兰·巴迪欧版“读〈资本论〉”
》,载《山东社会科学》2015年第8期。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!