天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
对于我所意指的东西的一种解释或许是一个图样和这样的话:“这块地看起来大致是这样的。”
或许我也会这样说:“它看起来准确地如此。”
——因此,在那里恰恰是这些草和树叶放在这些位置之上吗?不,它并非意味这点。
在这种意义上,我不会承认任何图像是准确的图像。
[1]
[1]某个人向我说:“请给孩子们看一个游戏!”
我教给他们掷骰子游戏,另一个人向我说:“我不是意指这样一种游戏。”
当他给我下达这个命令时,掷骰子游戏之排除必定浮现在他的心中了吗?[30]
71.人们可以说,“游戏”
这个概念是一个有着模糊的边缘的概念。
——“但是,一个模糊的概念到底还是一个概念吗?”
——一张不清楚的照片到底还是一个人的一幅图像吗?——那么,人们总是可以有益地经由一幅清楚的图像来取代一幅不清楚的图像吗?难道那幅不清楚的图像常常不恰好就是我们所需要的东西吗?
弗雷格将概念与一个行政区加以比较,并且说:人们根本不能将一个界线不清的行政区称为行政区。
这可能意味着我们不能用它做什么。
——但是,如下说法就没有意义吗:“请你大致停在这里!”
?请设想我和另一个人站在一个广场上并且说出这句话。
在此我甚至于不会划出任何界线,而是比如用手做出一个指示性的动作——好像我指给他一个特定的地点一样。
人们恰恰是以这样的方式解释比如什么是一个游戏的。
人们给出例子,并且希望它们在某种意义上被理解。
——但是,我用这种说法并非意指:他现在应该在这些例子中看到那种——出于某种原因——我不能说出的共同之处。
而是意指:他现在应当以特定的方式运用这些例子。
例示在此并不是一种间接的解释手段,——在缺少更好的手段时。
——因为,每一种一般的解释也均可能被误解。
我们恰恰就是这样玩这个游戏的(我意指的是含有“游戏”
这个词的语言游戏)。
(韩林合译)
[1]选自维特根斯坦:《哲学研究》,北京,商务印书馆,2013。
标题由编者所加。
[2]在未经修改的TS227a和TS227b中,这句话中“我一再地听到……”
部分是这样的:“我常常在各种各样的命题中听见的诸语词在其在命题中的不同的位置上是表示哪些事物的。”
[3]维特根斯坦在正文中给出的是《忏悔录》的拉丁原文,在脚注中给出了其德语译文。
据一些研究者考证,维特根斯坦所给出的德语译文与1840至1940年间印行的所有德语译本均不同,因而可能为维特根斯坦自己所译。
我的译文基于维特根斯坦自己的译文给出。
[5]在未经修改的TS227a和TS227b中,此处还有这样一句话:“请思考一下比如国民经济学家的理论。”
修改时删除。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!