天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
窗前月下鹤影寒
秋日无风瓶无酒
这里的“无风”
,我解为“没有风”
,而先生则解之为“起风”
。
[16]又比如《猿蓑》中的:
逆旅寒宿夜寝再启程
朝云尚红如铁水
一般认为这里说的是旅途中的铁匠一早出发的模样,但是幸田先生认为这里没有出现能够让云彩都变红的风炉,所以这里所说的不是铁水而是信州或筑前的地名。
日本东北大学的老师们关于此俳句的共同研究成果已经成书出版,关于这些地方的解释从一开始就各不相同,这些老师们把不同意见都列举出来,在书中作了报告。
举个更早之前的例子,在看宜麦的《续绘歌仙》之类图解的时候,因为书中内容和我心里所描绘的实在太不一样,我于是对比甚感疑惑。
若举一例的话,则有《炭俵》中的一联:
周全算计浮世立身在京城
芭蕉
外嫁女儿顺利出产令人喜
野坡
这里的“浮世立身”
指的是游**生活,如果这种生活方式在京都能够成为谋生手段的话,这句说的应该是在酒席助兴之人或是类似的人。
但是,绘本画的是在为生产而设的屏风外面,戴着眼镜的老人正在用秤称银子的情景。
为什么又出现了这种不同的人有不同解释的情况呢?据我想象,其一是俳句文法上多有不合理之处,其二是随着时代的推移,语言和风俗都已经变化了,但必须指出,主要原因是作者的生涯和教养以及其他所有生活经验,和后世的读者之间已经无法有共通之处。
从连歌全盛时代的宗祇[17]、兼载[18]之时起继承的俳谐师的学问,和近世俳人之间已经大有不同。
他们读书的种类偏向于《源氏物语》《古今集》等部分王朝文学,在此之上再加上禅门法语类的知识。
近世人虽然也经常旅行,但是他们的旅行方法似乎与行脚僧非常相似,旅程都非常悠长,而且相当能忍受困苦,习惯于朴素的生活。
只有这样有着类似经验的人,才会相交并互相理解,产生共鸣,在此基础上不时诗兴高涨,感觉更为敏锐。
很多情况下,对他们来说的默契,我们却无法理解,这也并非不可思议。
甚至曾经一度参加过同一连众的人之间,后来也出现了不同的说法,越人和支考[19]、许六和惟然[20]等人甚至互相谩骂、起了争执。
对后世的追随者来说,即便是误解也是老师的观点,因为没有再次开拓新境地的人,很快就又埋头于样式之中。
芜村和一茶[21]在发句方面都是大家,但是天明、文化时期的俳谐,已经再一次成为非常单调的东西。
我们对前代文艺的态度必须改变。
认识到有不能理解的部分,这是好事,但是这部分也有希望逐渐减少。
总之,知人论世,是了解时代的一个要诀。
九
作为学问的文艺理解,绝非最近才开始被提倡。
某种新的文艺,特别是其在一个时代、一个国家的来龙去脉,表现了民众过去生活中的哪一部分?彻底探究这类问题的人,江户的市井学者中也颇有几位。
因为他们的功绩太过碎片化,其著作一直被作为随笔而受到轻视,但是也存在像京传[22]、种彦[23]的著述这样的先驱性研究。
同样的态度愈发精透,且进一步推进研究的是喜多村节信[24],也就是《嬉游笑览》《画证录》《筠庭杂考》等的作者。
通过古老文艺作品的偶然记录,一些人尝试探寻当时风雅人士之间不会谈论的市井中人过去的生活,这种热情应该予以肯定,但缺点是他们关心的问题还是太偏向于都市,没有涉及广阔的农村和渔村生活。
此外,他们虽然涉猎了如此多的文献,但是因为时代太过接近,并没有关注到芭蕉翁的俳谐。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!