天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
如今只有鸟类的“子”
被称为“玉子(tamago)”
,可以说保留了其痕迹。
方言中称人偶为“tamasa”
“ichima”
,也许也属于相同的事例。
不管怎样,我感觉表示灵魂的“tamashii”
,与表示个人私有概念的“tamasu”
“tamashi”
,今后应该能够被逐步究明本为同根同源。
如果我们把“饼”
当作平凡的古风,对其风俗的自然变迁不加以观察、弃之不顾,其结果将会使应该知道的事实湮灭而不可复得吧。
而如果我们压制内心的疑问,只提供人们预想之中的解说,将一时的流行当作学问的课题,那么我们的乡土研究恐怕也只能终是徒劳了。
(昭和七年一月《信浓教育》)
[1]藤井乙男(1868—1946),国文学者,俳人。
《谚语大辞典》编于1910年。
[2]此处“义理”
指并非明文规定的,作为社会规范的责任。
[3]折口信夫(1887—1953),民俗学家、国文学者、国语学者、诗人。
著有《折口信夫全集》。
[4]贝原益轩(1630—1714),江户时代的本草学者、儒学者。
编有《大和事始》6卷,附录1卷,1697年。
[5]此处“引导”
指僧人通过念经等佛教仪式,引领死者进入极乐世界的葬礼方式。
[6]柳田此处的“我们”
,范围为所谓“日本本土”
或“日本内地”
,即本州、四国、九州。
柳田认为冲绳地区的发展与日本本土不同。
[7]yaku是动词,“烤”
的意思,汉字写作“烧”
,yaki是其名词形式。
meshi和mama汉字都写作“饭”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!