天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
十未来的神话学
banner"
>
我们应该树立远大目标,但首先还是要阐明事实。
显然,仅靠我们已有的资料,还无法给出更多的判断。
如今,能让大家完全信服且毫无顾虑地讲给别人听的观点还不是很多,这也是难免的。
尽管如此,大家应该从本文中看到了希望,只要我们每个人都关注各地的民间叙事,就能推动我国的民间叙事研究继续向前发展。
这个工作永远都不会有令人满意的终点,但这仍然是一门有干头、有盼头的学问。
现在我们有了几个新的发现。
首先,民间故事的不同版本,可以证实中世的大众文艺生活非常活跃,非文人拟古之风所能比。
比如,所谓的“五大御伽草子”
中只有一个“原始题材”
,但各自在细节上显示出较大差异,令人觉得这五个故事各自独立、互不相干,这意味着“五大御伽草子”
中,至少有四种经过了后人改造。
我们绝不能按照约定俗成的理解,把民间故事想象为古代遗产,那不过是毫无依据的推断而已。
其次,任何一种民间叙事都会受到听众要求的影响,不同的时代背景下叙事的重点会发生变动,因此过去的“原始题材”
未必能一直受到后人的重视,但这并不意味着古老因素由此完全失传,或者为新的因素所替代。
近世既是一个笑话和除恶故事等不同版本数量显著增多的时代,也是若干外国故事深受欢迎的时代,前者的内容和发展始终立足于“原始题材”
,而后者则与传统的民间故事融为一体,二者逐渐奠定了今天我国民间叙事的基础。
按理来说,去掉这些新加的部分后,剩下的部分应该包含了我们的祖先曾听过的“原始题材”
。
然而,研究民间叙事的日本学者往往盲从外国学者,在没有充分思考的情况下,盲信民间故事的全球一致性,甚至有人没掌握多少资料,却主张我国民间故事都来自国外。
我们必须慎重对待民间故事的传播问题,即使今后发现有些民族的民间叙事与日本截然不同,也不应该妄下结论,然而现实中,却有那么多人盲目地追寻我国民间故事的国外源头。
其实,谁都知道各国的民间故事在相当程度上存在一致性,根本用不着学者来指出。
国外的故事集不断传入日本,而且这些故事集还附着索引,只要翻看几页,谁都会明白。
我们应该做的是有效利用这些外来的故事集和索引,从我国的民间故事中去掉明显的共同点,思考剩下的部分在日本国内得以生成和发展的轨迹。
那些“进口主义”
的学者们对国外的思想不做任何改良,也不会适应时代变化,只是把借来的思想视如珍宝,什袭而藏,但我们祖先当中从来都没有这样的懒汉。
也就是说,日本的民间故事从几千年前起就一直在成长。
我们对民间故事的学术兴趣,主要在于其分布状态的意义。
如果所有民间故事都是从佛教经典中翻译过来的,或者是从中印两国直接学来的,那么大家就不必费心例证什么,我倒希望大家对套用“进口”
“舶来”
等词汇来一概而论的人们保持警惕。
的确,日本有些留有古老水神信仰印记的民间故事,在其他国家也有流传,但日本的版本在形式上十分独特,至少某些个别的部分是异常发达的。
举一个例子,且不论是纯粹巧合,还是传播的结果,“将孩子的诞生归功于水神的威灵”
这种信仰,在众多民族中应该是普遍存在的。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!