天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
这样的盂兰盆舞唱词,长期得以传承,另一方面又不知从何时起开始改容易貌,迎合各种各样的听众。
比如,能登山田村的版本中,“白泷直落山田去”
一句已经失传,取而代之的是关于乌鸦的诗句,但“从天空俯视”
一句,依然可以体现出这个版本与“山田白泷”
型故事之间的联系。
又如,流传在越后国南浦原郡(现新海县三条市一带)的两个版本中,只有一个版本称女主人公为白泷姬,文中也保留了“山田稻苗枯槁”
这一句;而另一个版本中男主人公名叫“碎藻”
,其赠答诗也有了较大变化(见《加无波良夜谭》,第152、160页)。
尽管诗句很古怪,我还是照原文引用。
故事中富翁家的女儿嘲笑碎藻,作诗曰:
花儿盛开高于天,碎藻何苦迷恋她?
碎藻立刻作诗回答:
花儿盛开高于天,凋落淹于碎藻下。
富翁听了之后连连称赞,决定把女儿嫁给碎藻。
《日本童话集》(第168页)也收录了题为《三个男人的愿望》的故事。
该文转载自石井氏的《国民童话》①,可惜最关键的地方却抄录错误。
从前,丹波国有个地主。
有一天,他家的三个家丁聚在一起,各自说有什么愿望。
第一个家丁说他想过主人过的那种好日子,哪怕只有三天也好。
第二个家丁说他想要满满三箩筐银子。
第三个家丁名叫垄藏,他说想和主人的女儿樱花结婚。
主人听了之后,马上实现了前两个家丁的愿望,然后又问樱花是否愿意嫁给空藏。
樱花一怒之下赋诗一首,曰:
樱花高于天,奎藏何苦思念她?
于是空藏作诗回答,诗的内容和越后国的版本基本一致。
主人欣赏垄藏的聪明才智,便立刻招他为女婿。
很显然,空藏意指“尘芥”
(日语读音均为mokuzo,意为碎藻)。
这样的文字游戏尽管有点低级,却是这则故事的趣味所在,可以引发听众的兴趣。
然而,《日本童话集》却把家丁的名字改写为“末藏”
。
这样一来,我们就很难理解主人为什么欣赏这首诗,甚至把女儿许配给家丁了。
其实,过去这类民间故事决不是说给儿童听的童话。
对于某一时代的农民而言,“本来可望不可及的鲜花(喻为身分高贵的美女)屈服于碎藻(喻为身分低贱的男人)之下”
这样的情节,可以满足人们心中的幻想,所以此类故事才会在农村家喻户晓。
据说,播州加东郡(现兵库县小野市及加东市)也存在类似的“垄藏求婚”
的故事(见《旅与传说》第4卷,第3号①),但是,除此之外,这一地区还流传着以播州山田村的源右卫门为主人公的故事(见《旅与传说》第3卷,第7号)。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!