天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
。
我的故乡,播州中部,在“盆”
祭的十五日要蒸小豆饭,然后做成浑圆的饭团,放在薯叶上上供,这个被称为“mitama”
,也就是“御灵饭”
的意思。
同样的习俗在丹后的舞鹤附近,还有伊豆半岛南端的村落也存在,不过后者的称呼讹变成了“nitama”
,也是把一根麻杆做的筷子插到饭上,和正月的“御灵饭”
一样。
浑圆的饭团现在很常见,但是这个样子的饭团原来仅仅在“盆”
祭这个特别的日子才会有。
“nitama”
也是这个形状的饭团,东北地区也有这样的习俗。
不过并不是每个地方的饭团都是浑圆的,现在也有三角形的一角尖头突出来的。
这些饭团和平日午餐食物的形状略有不同,但都是认真制作的。
“精灵”
和“mitama”
这两个称呼哪个更古老,答案是显而易见的。
问题是,为什么我们日语本来就有这么好的表达,还要用汉语呢?除了“盆”
和正月的“魂祭”
需要分开的考虑之外,还有更细微的理由解释为什么开始使用这个新词。
这个理由导致了两者的对立。
汉语的引入导致日语的意义产生纷乱的一个最典型的例子就在这里。
这里如果不把语言变化的来龙去脉梳理清楚,死后到何处,这个重要的问题是无法搞清楚的。
对过去受过教育的日本人,所谓男性文字的存在非常重要。
在很长的时间里,信件、日记等都要用汉字书写。
耳朵能听懂的话,但是用字怎么写出来就颇费心思。
不管好坏,追随前人的用例,用字不断被换用。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!