畅想小说网

附 赛珍珠给劳埃得的信(第6页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

(1948年10月21日)

那本新小说[31],我已经完成了四章,其中三章已交给郭小姐去翻译。

如果您能为我们准备一份四六分成的合同,我将不胜感激。

如果我能保持每天两千字的速度(这几天就是这样),预计到新年时,我就能写完。

(1948年11月15日)

郭小姐已将她译好的“大鼓”

[32]的前三章拿给她的代理人看了。

看过之后,会把它送给您,请您将稿子交给阿穆森先生。

在给阿穆森先生之前,希望您叫人用打字机打一份清楚的底稿,那样看起来更正规一点儿。

关于我和郭小姐为新书签订合同一事,除去合同规定的她的稿酬和享有的权利之外,我想我们就不再让步了,除此以外,我没有别的意见了。

(1948年11月19日)

我今天给阿穆森先生的信是这么写的;

“十分抱歉,我要放弃《鼓书艺人》的全部工作了。

写完了十二章以后(约占全书的一半),我发现它既不像我想象的那么好,也不像我想象的那么有意思。

我想我最好还是别写了。

我身体疲乏极了,要彻底休息一下。”

“郭小姐的代理人曾告诉劳埃得先生,说她似乎不是一个很合适的翻译人。

我能想象得出对像郭小姐那样一位有创造性的作家来说,去翻译别人的作品该有多困难。”

“事情现在搞成这个样子,我十分抱歉。

不过,从另一个角度来说,我也很高兴能有几天休息的时间。”

我给他写信的原因是,既然郭小姐的代理人向阿穆森先生搬弄是非,我们就不该老是保持沉默。

我写信的真意是好意地表明我对郭小姐并无恶意。

倘若郭小姐能碰巧看到或听到这封信的内容,她一定会感动的,因为她总以为我们一直在和她讨价还价,但在信里我对此却只字未提。

如果阿穆森先生认为她有权分享我们的成果,我在信里也暗示了,不管她是一个多么伟大的译者,一旦我停止了写作,那么她将一事无成。

假如您有机会和阿穆森先生谈谈,或者他还坚持郭小姐应和我们分享稿酬的话,那么请您告诉他:如果她想要得到高达百分之四十的稿酬的话,她的一切都将失去。

(1948年11月26日)

我刚和郭小姐开诚布公地谈了一次话,我们两人都同意她分享包括外文版权在内的百分之四十的稿酬。

电影及其他(戏剧等)版权归我所有。

她建议我们尽快地签订合同。

我希望她的代理人能很快地就这事和您进行磋商,以便尽快达成协议。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

丹师剑宗我在士兵突击当特种兵星门纵目震惊!开局一片地,暴击出奇迹凶猛道侣也重生了仙域科技霸主我不想当妖皇的日子农家弃女张三丰弟子现代生活录从岁月道果开始成圣闪婚总裁夜夜宠斗罗之龙凤斗罗绝色魔妃倾天下我家可能有位大佬我靠赚差价暴富了洪荒二郎传惊悚乐园我能提取熟练度末日乐园少年王我在天庭做仙官我家世显赫,躺平不过分吧!琴帝谍影风云