天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
兰斯洛特的品德有污点,因此他看不见。
根据不同版本的故事所说,能够看见圣杯的英雄有高文、加拉哈德和珀西瓦尔。
珀西瓦尔在法国和德国版的故事中都是圣洁的骑士,在瓦格纳的歌剧中叫帕齐法尔。
第三个与亚瑟传说有关的伟大故事是特里斯坦和伊瑟之间的故事。
它本身已经很独立、很完整,其中的角色和背景显然出自凯尔特人,因为伊瑟是爱尔兰公主,而派遣特里斯坦将她接入王宫的人是康沃尔的国王马克。
这个故事是流传最广的中世纪传奇之一,在欧洲近乎家喻户晓。
法语读者可以在约瑟夫·贝迪耶的《特里斯坦和伊瑟》中读到这个故事的精彩复述。
史文朋的《里昂尼斯的特里斯坦》同样光彩夺目,措辞优美。
在瓦格纳的歌剧中,这个故事的配乐堪称有史以来最打动人心的爱情乐曲。
在当时盛行的传说中,有一位能与兰斯洛特匹敌的英雄,叫高文。
他与亚瑟王有关联,他自身也是许多传奇的主角,而且在早期的故事当中甚至比亚瑟还重要。
其中一个最优秀的英国版故事叫《高文与绿衣骑士》,它没有法国原版,确凿无疑来自凯尔特(可能出自威尔士)。
它是一个活泼的故事,节奏比多数较为慵懒的中世纪步调更快,是早期英语头韵诗的代表。
不要以为中世纪所有的英语文学的主题与灵感都要依赖凯尔特人和法国人。
它还带有来自它的撒克逊祖先日耳曼人的强烈气质。
不过,英国撒克逊人的想象力比他的邻居凯尔特人和法国人逊色许多,在艺术方面也落后于他们。
撒克逊人的语言作为文学载体,在一个学者们说拉丁语、贵族绅士们说法语的世界里,苦苦挣扎求存。
幸好,撒克逊语“活”
下来了,而且直到今天,英语诗歌的节拍、口音、音调和感觉都仍然是德语的风格,尽管古代诗歌的韵律学与现代英语差异颇大。
盎格鲁-撒克逊人的语言作为一种地方语言消失了,我们现在读它的感觉就像在读外国语言,就像在读它的亲戚荷兰语、德语一样陌生。
盎格鲁-撒克逊人的文学作品流传到我们手中的很少,不过,仍然值得记住。
篇幅最长、保存最完好的一首盎格鲁-撒克逊语诗歌是《贝奥武甫》。
它是一个英雄故事,远远够不上史诗的级别,内容与各个国家流传的那数百个骑士冒险传说差不多。
不列颠博物馆对馆藏最古老手稿的年代评估通常是:从公元5世纪,日耳曼人入侵亨吉斯特和霍萨统治下的不列颠,到公元10世纪。
《贝奥武甫》也是在这段时间内完成的。
虽然它用盎格鲁-撒克逊语写成,但里面的主角和背景是斯堪的纳维亚语和德语风格的,说明它可能来源于欧洲大陆,在被文字记载下来前,也许是靠口头传诵的。
其中有些情节类似冰岛语传说《壮士格雷蒂尔》(我们会在后面的章节里讨论冰岛文学)。
贝奥武甫当然是一名强悍的战士。
邻国国王的王宫遭到恐怖怪物的袭击,他前去保护国王,杀死怪物和怪物的母亲,后来还屠了一条龙,自己却被炙热的龙焰和剧毒的龙牙杀死。
这是一个神话故事,也许还是所有现存的欧洲文学中最古老的一个,虽然算不上杰作,但有内在价值。
它有好几个现代英译本。
向来热爱远古和中世纪事物的威廉·莫里斯翻译的版本充满活力,而最优秀的译本之一要算美国诗人兼学者威廉·埃勒里·伦纳德的版本了。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!