天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
英语读者可以通过现代翻译了解它们,例如,麦克菲森假托苏格兰人的名义写的《莪相作品集》,盖斯特夫人用威尔士语写的《威尔士民间故事集》,还有凯尔特复兴运动领袖们近期的作品。
凯尔特文学包括大量诗歌和传奇。
数个世纪以来,凯尔特人一直与欧洲其他地方隔绝。
凯尔特人早期的另一个重要贡献是“布列塔尼纪事”
,它是众多法国传奇——主要是亚瑟王圆桌骑士的故事——的灵感来源。
法国西北部的布列塔尼行省就在英吉利海峡的边上。
英国(或不列颠)的部分海岸、康沃尔和威尔士如今仍属于凯尔特人,而那一带在很久以前全部都是凯尔特人的领地。
撒克逊人入侵后,很多不列颠人越过海峡逃亡,在习俗和语言上融入法国,但是保留了很多来源古老到没有任何文字记载的凯尔特传说。
接下来发生的事情可能是以下两种情况之一(其实不论是哪一种,都没有多大区别):要么是这些流落到法国北部的凯尔特人将他们的故事讲给法国作者听,要么是留在英格兰的凯尔特人将故事讲给诺曼底的英语作者听,后者又将它们传到了法国。
无论如何,以亚瑟王为主题的传奇第一次以文学形式出现在法语作品中。
我们无法知晓亚瑟是真实存在过的国王,还是传说中的人物。
就算他是真实人物,那他也是一位凯尔特人的国王,是英国的敌人。
至于说,他被塑造成一个足迹远至罗马的伟大征服者,是因为受到了亚历山大大帝和查理曼大帝的传说的影响。
亚瑟王和圆桌骑士的故事以法语以及译自法语的其他语言形式传回英吉利海峡的另一边。
最早提及亚瑟的英语作品是13世纪的一首编年史诗歌:莱阿门的《布鲁特》。
这部作品的基础是泽西岛的一位名叫瓦斯的诺曼底诗人写的法语编年史诗歌,而后者来源于蒙默思的杰弗里所著的一部号称记载不列颠历史的拉丁语编年史。
虽然莱阿门的作品里更多的是幻想而非事实,但是从文学角度来说这样更好。
我们在他的作品中不仅能找到亚瑟和梅林,还能找到莎士比亚的《李尔王》的故事雏形。
亚瑟王的故事在法国发展出各种版本,进入英语文学界时已经衍生出丰富多彩的情节。
15世纪后期的托马斯·马洛礼爵士根据各种法国传奇编撰而成的《亚瑟王之死》,能为读者带来许多快乐。
当时,还有好几部英语格律体传奇描述各种伟大骑士的冒险故事,例如兰斯洛特、郎佛尔或者高文。
但是对于英语读者来说,马洛礼的作品才是正宗的亚瑟王故事,是许多现代英语诗人的灵感来源。
在现代英语诗歌当中,最受欢迎的亚瑟王传说是丁尼生的《国王之歌》。
丁尼生把亚瑟写成了典型的英国国王,就差说他头上戴的是丝绸帽子而不是钢铁头盔了,而且他丢弃了很多老版本故事中包含的凯尔特人元素和神话元素。
最近,对中世纪研究得比丁尼生更深入的史文朋提出了很多针对他的反对意见,引领文学批评的潮流向贬低他的方向发展。
但是不论如何,《国王之歌》里有很多恢宏的篇章,是英语诗歌的杰作。
以亚瑟的名义写了很多故事,有的互相重叠,有的取材自一些原本与亚瑟毫无关系的传说。
最初这些故事主要与他本人有关,讲述他与吉尼维尔王后的婚姻,说王后不信教,还爱上了兰斯洛特,王室衰落了,亚瑟王死在阴险的莫德雷德手中。
接下来出现的故事是最有诗意的一个:圣杯的故事。
这是一个将基督教的传说与一些最初与基督教毫无关系,可能早在基督纪元之前就开始流传的故事结合在一起的有趣例子。
圣杯是保存基督之血的容器,是完美的象征,只有如同基督一般圣洁的骑士才有资格看到它。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!