畅想小说网

第三十九章 19世纪的法国诗歌(第3页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

雨果的戏剧尽管充满华丽的辞藻,却开始有点儿味同嚼蜡的感觉了。

我们说过他的散文小说更加持久(虽然现代法国评论家对此颇有非议);一部爱情散文小说,语言火辣、感情浓烈,也充满了虚假的塑料感,即使这比具有同样基调的戏剧更接近生活。

他的剧作与浪漫小说之间充斥着大量的短诗,他较短的诗歌(虽然其中有一部分已经够长了)描绘人类的灵魂。

他的许多诗都被翻译成了英文,因为他的诗歌受到了英国诗人的高度赞赏。

但大多数翻译对我们来说太长了。

下面的诗歌虽然很短,但可以揭示他信仰的一面:

孩子在歌唱,妈妈躺在**,筋疲力尽,

奄奄一息,她美丽的睫毛低垂在阴影中,

死亡笼罩着她的头顶,

我听到了那死亡的拨浪鼓声,我听到了这首歌。

那个五岁的孩子,倚在窗边,

笑声特别迷人;

还有那位母亲,在那个可怜可爱的人旁边,

整日唱歌,整夜咳嗽。

母亲在修道院的石头下睡着了;

孩子又开始唱起了歌。

悲哀是一种果实,上帝没有种植,

因为树叶无法承担。

这充分表现了雨果信仰上帝的仁慈和生命的胜利,他即使面临许多痛苦,也不改初心。

这使他有别于同时代的一些悲观主义者,并贯穿于他所有的作品中,即使他的作品具有舞台性,显得很华丽。

全世界的人,包括那些找出他作品的瑕疵或者不同意他的政治观点的人,都很敬佩他。

怀疑和希望都不能使他屈服,

地球上高贵的头颅,昂首到尽头。

诗人阿尔弗雷德·德·缪塞相较于雨果没那么有活力,他有一种深深的忧郁,如果不是他保留了一点儿幽默,可能会让人觉得病态和伤感。

他的力量来自他批判性的智慧,这不仅压制了他任性的情绪,而且使他认为在古典戏剧与浪漫戏剧间的竞争是徒劳的。

他把这两种戏剧结合起来。

值得一提的是,他的戏剧作品《任性的玛丽亚娜》在法国舞台上持续上演,而他的喜剧《少女做的是什么梦》《勿以爱情为戏》都是法国戏剧的保留剧目。

他的抒情诗带有拜伦的那种野性、任性、即兴的特质。

缪塞欣赏拜伦,但显然不能模仿,这些抒情诗是基于对法国古典诗歌艺术的把握而写出的。

在他那高贵的《致拉马丁书简》中,他总结了自己和他所处的那个时代的精神、情感和希望。

下面这首诗《悲哀》,通过索利巧妙的翻译,表达了缪塞忧郁的情绪:

力量与生命早已远去,

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

丹师剑宗我在士兵突击当特种兵星门纵目震惊!开局一片地,暴击出奇迹凶猛道侣也重生了仙域科技霸主我不想当妖皇的日子农家弃女张三丰弟子现代生活录从岁月道果开始成圣闪婚总裁夜夜宠斗罗之龙凤斗罗绝色魔妃倾天下我家可能有位大佬我靠赚差价暴富了洪荒二郎传惊悚乐园我能提取熟练度末日乐园少年王我在天庭做仙官我家世显赫,躺平不过分吧!琴帝谍影风云