畅想小说网

第四十章 德国古典时期的文学(第2页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

我们既不需要止步于剧作家格吕菲乌斯,也不需要去关注那些试图保持语言的准确性和对文学感兴趣的地方小流派。

从“三十年战争”

到“七年战争”

期间,只有两个人物值得一提。

克里斯托夫·冯·格里美豪森在他的《痴儿西木传》中反映了三十年战争时期的社会现实和下层人民的痛苦生活。

这是一部关于流浪汉传统的小说,具有强烈的现实主义色彩,至今仍具有很强的可读性。

第二位重要人物是保罗·格哈德·纳托尔普,他是继路德之后最伟大的德国赞美诗作家。

约翰·卫斯理和其他人将他的许多圣歌翻译成英语,英语国家的人们对此耳熟能详。

1740年,莱比锡成了德国的文学之都。

在这个圣地,瑞士批评家波德默和布莱丁格与法国决裂,投向英国的怀抱。

他们借鉴《旁观者》[4],创办了自己的期刊,大肆颂扬弥尔顿的过人之处,对法国人的虚伪和滔滔不绝不屑一顾。

诗人阿尔布莱希特·冯·哈勒也是瑞士人,他在阿尔卑斯山上写的一首诗模仿了汤姆森的《四季》,还模仿了格雷的诗句。

德国诗歌在当时还是以模仿法国为主。

当时出现了很多古典文学的早期人物,比如弗里德里希·戈特利布·克洛卜施托克和克里斯托夫·马丁·维兰德。

从某种意义上说,这两个人代表了两种文学偏好,弥尔顿式的和法国式的。

的确,克洛卜施托克的长诗《弥赛亚》对于今天的读者而言晦涩难懂。

战争和饥饿早就把德国人排除在欧洲文学外,但德国文学的活力和措辞的优雅仍然使德国人确信本国文学可与其他语言的文学相媲美。

此外,克洛卜施托克在《春祭颂歌》中尽力展现自己的想象力,这部作品甚至可以说是18世纪较为正式的抒情诗中最好的一首。

维兰德与严肃的“游吟诗人”

克洛卜施托克完全相反,他的性格与典型的法国人的相似。

在他有生之年,身体条件允许的情况下,他穿过了法国,到达了希腊;他去拜访了意大利诗人阿里奥斯托和塔索;还去看了莎士比亚,并翻译了一些最早的德国版本的戏剧。

他的灵活、从容、明快、流畅,使他本国的读者和作家受益匪浅。

他的小说《阿伽通的故事》和浪漫史诗《奥伯龙》,至今仍有读者。

在我们谈到大师之前还有一位先驱,就是约翰·哥特弗雷德·赫尔德,他不是一个诗人,也没有写出令人难忘的作品,只创作了选集,写下一些批评性的片段,但为整个时期的文学作品提供了原始素材。

他研究莎士比亚,还研究基本的批判性问题,成果喜人。

最重要的是,他发现了各国民间诗歌至高无上的价值。

他的《诗歌中各族人民的声音》打破了古典文艺复兴文化的主导地位,为民间诗歌的发展开辟了道路。

赫尔德对德国浪漫主义文学的兴起,比较文学、神学和民俗学等学科的涌现有很大的影响。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

丹师剑宗我在士兵突击当特种兵星门纵目震惊!开局一片地,暴击出奇迹凶猛道侣也重生了仙域科技霸主我不想当妖皇的日子农家弃女张三丰弟子现代生活录从岁月道果开始成圣闪婚总裁夜夜宠斗罗之龙凤斗罗绝色魔妃倾天下我家可能有位大佬我靠赚差价暴富了洪荒二郎传惊悚乐园我能提取熟练度末日乐园少年王我在天庭做仙官我家世显赫,躺平不过分吧!琴帝谍影风云