畅想小说网

第四十三章 文艺复兴后的意大利文学(第2页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

伽利略对意大利科学——物理、医学、电力和其他方面的贡献仍有待记录。

在这份有待完成的记录中,伽利略是灵魂人物,是思想上承袭希腊和罗马大师的杰出人物。

直到不久前,意大利的伟人们才开始进入德国大学。

在那里,他们没有学到德国思想的力量和深度,反倒学会了德国人的刻板。

意大利当代最杰出的哲学家和批评家克罗齐就是一个例子,他的作品几乎难以读懂。

意大利戏剧文学很早就与音乐融为一体,并且音乐很快取代了文学的主导地位。

三百年来,全世界都唱着意大利歌剧,吹着口哨,尽管我们都不知道这些歌词是谁写的。

对于世界上其他人民来说,不管他们听说的还是看到的,意大利的天才不是什么诗人,也不是小说家,更不是士兵出身的政治家加里波第,而是无可匹敌的艺术大师朱塞佩·威尔第,他甚至都超越了伟大的瓦格纳。

音乐不属于我们的讨论范畴,但我们绝不能忘记戏剧、诗歌和歌曲(歌曲指的是音乐与乐队的规模式配合)之间的密切关系。

所有的欧洲国家,还有亚洲、非洲、美洲的国家,都创作过歌曲。

意大利人在音乐艺术方面是当之无愧的大师——即使德国人也不得不承认这一点。

这里有一个有趣的推测(虽然我们永远找不到一个确定的答案):在但丁之后,意大利诗歌的衰弱是否和意大利音乐的持续辉煌之间存在某种联系?或者我们可以将问题背景设置在其他国家:为什么英国有这么多优美的民歌,却在音乐方面相当薄弱,并且英国的诗歌艺术可能是所有现代国家中最强悍的,包括内容、形式以及文学大家的数量?

正如我们已经说过的,现代意大利人是古典文学的继承者,但是他们的古典主义并没有一味地奴颜婢膝。

始于18世纪的浪漫主义运动在19世纪上半叶达到**,其抓住并征服了意大利人的想象力。

切萨罗蒂翻译了莪相的《芬戈尔》,英文版是苏格兰诗人詹姆斯·麦克菲森从盖尔语翻译过来的。

苏格兰人的作品到底是不是译本其实无关紧要。

不管是不是译本,莪相都证明了自己的才华,他的传奇传遍了整个欧洲。

也许值得一提的是,切萨罗蒂的版本是拿破仑最喜欢的书之一。

卡萨诺瓦是拥有卓绝天才的怪人,他真正的文学成就直到最近才为人们所知。

他最初并不是一个文人,从他的回忆录中我们得知,他发现了一种优秀的散文风格。

这也许和年轻人或者说天真烂漫者无关,但是对于那些知道如何在字里行间抓住文字真谛的老年人来说,关系颇大。

卡萨诺瓦是最伟大的自我表现者之一。

这些自我表现者都知道如何适时地表达观点,比如《佩皮斯日记》的作者佩皮斯,同时是一个艺术家,虽然没多少人知道。

随着时间的流逝,他的名气越来越大。

英国批评家、哲学家哈夫洛克·埃利斯为他写了一篇精彩绝伦的文章。

意大利的喜剧相当丰富,然而在十七八世纪,意大利的舞台表演变得相当呆板(莫里哀之后的法国舞台表演和德莱顿之后的英国舞台表演也是如此)。

有一个意大利天才重现了喜剧特点,他就是哥尔多尼,是一个威尼斯人。

他笔下的人物也是威尼斯人;更广泛地说,他们都是意大利人;或者,他们是芸芸众生。

哥尔多尼享誉法国,但他的作品似乎没有英译本。

这意味着他没有办法在我们的舞台上与我们“互诉衷肠”

,与我们分享丰富而又非常有趣的个性。

然而,我们可以读一读他的回忆录。

他的回忆录很多年前有过译本,是由著名的美国领事兼小说家豪威尔斯从威尼斯引入的。

在18世纪严肃的意大利戏剧文学中,阿尔菲爱里是新时代诗歌中重要的先驱。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

丹师剑宗我在士兵突击当特种兵星门纵目震惊!开局一片地,暴击出奇迹凶猛道侣也重生了仙域科技霸主我不想当妖皇的日子农家弃女张三丰弟子现代生活录从岁月道果开始成圣闪婚总裁夜夜宠斗罗之龙凤斗罗绝色魔妃倾天下我家可能有位大佬我靠赚差价暴富了洪荒二郎传惊悚乐园我能提取熟练度末日乐园少年王我在天庭做仙官我家世显赫,躺平不过分吧!琴帝谍影风云