畅想小说网

附录 中英文对照表(第21页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

[47]这三句法语的意思是:“当然,先生,米开朗基罗也没有画出更美的东西来!”

“更美的?”

“先生,画不出了。

这是一幅令人赞叹的画,难以置信的美,先生。”

[48]阿德墨特斯的妻子,以钟情丈夫自愿代他赴死著称,后被大力士赫拉克勒斯所救。

——译者注。

[49]我在此处指出的仅仅是高级的错误,亦即为了某个合法但是却低级的优点而牺牲另一优点。

另一方面,却还有一些实现特征,尽管没受到我所写的这类人的追求和赞扬,但是却常常受到其他人的追求和赞扬,在此过程中,为了一些非法的可鄙的快乐之源而牺牲一切。

这些是彻头彻尾的错误,既没有救赎的性质,也没有可原谅的目标。

人们常常以为大师的作品中所渴望的就是这样的,借的是大胆之名,也就是说用笔决不允许窄于十分之一英寸,而另一方面,卡罗·道尔奇最吸引人的柔和与光滑也是这样的,为了展现手和手指的独特力量和技巧而完全忘记目标也是如此,这种情况在近代版画中更是特出。

试与第二部分第二节第二章第20段(注释)进行比较。

[50]《圣经》“约伯记”

第19章第26条。

——译者注。

[51]比较《威尼斯的石头》第一卷第三十章第5节。

[52]从此处可以看出,罗斯金尽管博学,但是却不了解中国,不懂中国的古代绘画。

——译者注。

[53]《近代画家》第一卷的第一版于1843年问世,正值鸦片战争爆发后不久。

我们对罗斯金如此侮辱中国人民感情感到愤慨的同时,却并没有进行删节。

我们的目的是立此存照,勿忘过去的历史,永远也不要忘记落后就要挨打。

我们要用过去的耻辱来激励我们今人前进。

罗斯金并非狂热的帝国主义者,只是一名知识分子,所以罗斯金的看法具有一定的代表。

我们的翻译界一向有个传统,就是把所我们不好的话全部删除。

的确,这样一来好听多了,但是却并非原意。

我们在此处不进行删节,就是要告诉读者十九世纪普通的英国知识分子对中国及中国人的真实看法。

——译者注。

[54]又称圣保罗,犹太人,曾参与迫害基督教徒,后成为向非犹太人传教的基督教信使,《圣经·新约》中《保罗书信》的作者。

——译者注。

[56]基督教《圣经·旧约》中的希伯来先知,由于笃信上帝,虽被扔入狮子坑而无损伤。

——译者注。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

明日之劫从斗破开始当大佬我以武道斩鬼神光明纪元步步生莲兰言之约至尊箭神晚唐浮生武道长生从内丹术开始荒火战争特种兵之二次入伍最弱功德系统怪谈作者拖更日记仙道邪君全球迷雾求生我们的家族没落了炮灰攻略我在末日文字游戏里救世遮天:成帝的我回到地球当保安四合院:香江首富从路边摊开始女明星的贴身保镖深渊主宰修仙从星际开始猎魔手记掌门人不高兴