畅想小说网

导读 小泉八云和他的(第7页)

天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net

论其“新”

,新在东方古典原作中陈述性的精练文字,都被小泉八云参照西欧浪漫主义文学的技法进行了深度改造。

因此,他的作品在风格上不同于日本怪谈原本的乡土气息,更接近于现代西方小说。

小泉八云在汲取日本古典文学精髓时,又深受“爱重于死”

、“泛灵论”

和“永恒的女性”

等西方文学思想的影响。

这种将东西方风格结合的二次创作方式,让读者同时拥有两种不同的阅读体验。

西方读者能够体验到东方风情,而东方读者则能够感受到西式浪漫,两者互相作用,带来了深层次的阅读感受与沉浸式的情感代入。

不过,无论小泉八云笔下的故事已在此前被改造了多少遍,即使对像《牡丹灯笼》这样已属于四度翻案的作品,他的创作态度都是非常严谨的。

在改编中,小泉八云极少改动原作的情节主干,大部分细节里他也尽量保持了日本的原有风味,常常保留日语的词句,比如人名、地名、器物名、人物对话等,他宁可先用罗马字记音,再做解释,也不使用意译,从而更准确地从字词间捕捉到大和民族的情绪与心理。

经过小泉八云苦心改造的作品,比起原作来显然更能打动现代读者的心。

像《无耳芳一的故事》《果心居士的故事》《画猫的男孩》等,尽管早有日文原作,但久远广泛地流传开的,反倒是小泉八云的译本。

小泉八云于再话作品上所耗费的精力并不在原创之下,在“二次新生”

的特殊价值之外,《怪谈》作为日本近现代怪谈文学的鼻祖,亦有着多方面的艺术审美价值。

首先,日本受中华文化影响甚深,并结合了自身的宗教、审美、历史、民族性格等元素,形成了异彩纷呈的叙事艺术。

小泉八云在创作主题上也继承了中国文学中常见的“梦”

“蝶”

等要素,他在《蝶》一文中曾说过:“日本文学中关于蝴蝶的记述几乎都起源于中国,而最有趣的信仰就是活着的人的灵魂会转化为蝴蝶而四处徘徊。”

至于“梦”

,对小泉八云来说,是一切怪谈、妙幻想象的源泉。

《怪谈》中关于梦的故事不少,或许梦对于创作非现实的故事是非常适合的形式吧,比如《鸳鸯》《安艺之助的梦》《伊藤则资的故事》等。

小泉八云在《小说中超自然要素的价值》一文的最后写道:“在描写非现实的文艺作品中,梦几乎是所有美丽事物的第一源泉。”

因而当小泉八云接触到中日原典时,便被其间的现实与梦境的美妙交错所吸引,将其继承下来作为自己文学创作的素材。

但原典中的梦境更多的是让人体悟“浮生若梦”

,一切最终都是过眼云烟、梦幻泡影,而小泉八云作品中的梦境却是神秘、美好、理想的象征。

其次,小泉八云在美国做新闻记者时,就热衷于爱伦·坡式故事的创作,非常擅长对恐怖氛围的渲染。

在行文风格上,他又受到唯美主义诗人泰奥菲尔·戈蒂耶的影响,追求浪漫的感官体验式描述。

这两者都在《怪谈》中,通过对恐怖事物进行细节性的铺衍,将恐怖美学中的“内在恐惧”

和“外在恐怖”

表现得淋漓尽致,在传递出日本本土怪谈的灵异气息的同时,又呈现了西方哥特文学的神秘元素。

尤其是在《无耳芳一的故事》《安艺之助的梦》《牡丹灯笼》等篇章中,他对视觉凄美、听觉恐怖及情节的再现式体验,成功烘托了故事阴冷诡异的氛围,给读者以强烈的心理冲击与深层战栗。

最后,也最重要的,是“万物有灵”

思想在《怪谈》中的频繁展现。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

三界独尊从领主到维度魔神步步生莲谍网人生交换游戏朕就是亡国之君主神崛起开局爆出熟练度面板我真不是大佬崩坏星河渣夫宠妾灭妻,她重生后黑化了无敌召唤之最强人皇囤货重生,娇知青在七零被糙汉宠爆了特种兵之二次入伍荒火战争纵目为奴左道倾天开局从召唤诸天崛起我在春秋不当王从港岛电影开始我就是神!修仙之别样女配九重至尊天天神诀