天才一秒记住【畅想小说网】地址:http://www.cxtra.net
我们仍未解决的一个问题,是要找到局限的意义理论比一个单纯的翻译手册具有什么样的长处。
比如,一个翻译手册会告诉我们,“Laterrasimuove”
就是指“TheEarthmoves”
(地球在运动):但这种翻译的不足之处被看做在于,某人可能知道两个句子是同义的,但却不知道它们都意味着什么。
为了从知道两个句子是同义的这个事实中,推导出知道这个意大利语句子的意思,那么某人还必须知道的,显然就是这个英语句子的意思了。
同样明显的是,除了知道这两个句子是同义的之外,为了知道这个意大利语句子是指地球在运动,还必须知道,这正是这个英语句子的意思。
由此得出,如果我们准备承认,知道这个意大利语句子的意义,就是知道它是指地球在运动,我们也必须承认,知道英语句子“TheEarthmoves”
(地球在运动)的意思,就是知道它是指地球在运动。
对于一个作为元语言一部分的对象语言来说,诸如“‘地球在运动’是指地球在运动”
这样的M语句,看起来完全是非解释性的,因为在这种情况下它完全没有任何信息内容,尽管似乎仍不可能否认,只有当某人知道“地球在运动”
是指地球在运动,他才能知道这句话的意思。
在这个语境中,重要的是要看到在许多语境中会被忽略的一个区别,即知道一个句子为真与知道由这个句子所表达的命题之间的区别。
在用“知道一个句子所表达的命题”
这个短语时,我倾向于不承认命题为实体,不承诺关于命题的本体论:我使用这个短语只是为了便于表达有关下述两者之间的区别的概括说明,比如,说一个人知道句子“19是素数”
是真的,与说他知道19是素数。
为什么M语句“‘地球在运动’是指地球在运动”
显得非常不具有信息内容,其理由就在于,不可能坚持说,知道“地球在运动”
的意义就等于知道那个M语句是真的。
因为任何人只要掌握了支配动词“是指”
(tomean)用法的最简单原则,并且知道“TheEarthmoves”
(地球在运动)是一个英语句子,他就肯定知道那个M语句是真的,即使他也许并不知道这个具体的句子“地球在运动”
的意思。
这种情况类似于克里普克的例句“马被叫做‘马’”
。
克里普克说,任何知道在英语中“被叫做”
(iscalled)的用法的人,都肯定知道那个句子表达一个真理,无论他是否知道马是什么:显然,他所需要知道的一切就是,“horse”
(马)是英语中的一个有意义的一般词项,同样明显的是,“知道马是什么”
的恰当意义就在于,它与“知道‘马’意味着什么”
是同义的。
然而,克里普克承认,某个并不知道马是什么的人,将肯定不知道“马被叫做‘马’”
表达了哪一个真理。
看来可以合理地推想,承认了这一点,克里普克就会倾向于否认,对于这个人我们可以说,他知道马被叫做“马”
,尽管克里普克并没有清楚地说明这一点:这用我的表达方式说就是,这样一个人可能知道句子“马被叫做‘马’”
是真的,但并不知道由那个句子所表达的命题。
有人可能会反对说,知道一个句子为真的人也必须知道由这个句子所表达的命题,这个说法的根据是,如果一个人能被认为拥有知道句子为真的知识,他就要充分地知晓“真”
这个词的意义,那么,他就一定了解知道某事与知道它为真之间的联系(而且还有相信它与相信它为真等等之间的联系);即一个由T语句所显示的联系。
比如说,他必须知道“马被叫做‘马’”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!